Зрячие - [55]
В больших глазах Анны Хейз застыло непонимание. Судорожно сжав пальцы – так, что их костяшки стали такими же белыми, как снег за окнами автомобиля, она с надеждой поглядела в хмурое лицо детектива:
– Разве вы не станете арестовывать меня за убийство Эдварда Росса?
– Я частный детектив, Анна, а не полисмен, – Хантер бегло пожал плечами. – К тому же, если я не ошибаюсь, пока что за самооборону в нашей стране отправлять людей за решетку не принято.
– Но… – девушка растерянно захлопала блестящими от слез глазами. – Но что же мне теперь делать?
– Ничего, Анна. Укройтесь в Пайнс-Крик и попытайтесь ничем не обнаружить своего присутствия. Когда я найду того, кто стоит за расчленением тела мистера Росса и разберусь с тем, что творится в этом городе, вы сможете вернуться домой.
– Вернуться домой? – прочти шепотом переспросила девушка. – Мистер Хантер, вы обещаете?
– Даю вам слово джентльмена.
Вытянув руку, мужчина надавил на клаксон, и автомобиль тут же издал протяжный гудок.
В окнах машины, припаркованной напротив, что-то замелькало, а затем тишину индейской прерии нарушил ответный сигнал. Спустя мгновение на пустынном шоссе возникла фигура Эно. В руках она сжимала небольшой сверток, из которого доносился сердитый волчий лай.
– Возвращайтесь в Пайнс-Крик, – коротко скомандовал детектив, освобождая водительское кресло. – И постарайтесь не попадаться посторонним на глаза.
– Вы узнали все, что хотели, мистер Хантер? – в тонком голосе Эно прозвучали пытливые нотки. – Теперь мы больше не увидим вас в своем селении?
– Если только вы не решите позвать меня на ужин, – в глазах Хантера заплясали странные огоньки. – Кажется, у вас остался мой номер?
Щеки Эно залил пунцовый румянец. Осторожно уложив сверток на заднее сидение, она нырнула в салон автомобиля, обхватила изящными длинными пальцами рулевое колесо и произнесла:
– Какое имя вы решили дать детенышу? В нашем племени имена должны быть у всех живых существ, мистер Хантер. Мы верим, что когда нарекаем животное или новорожденного ребенка, то в этот момент ему свыше дается бессмертная душа.
– Правда? – мужчина на мгновение умолк, окинув задумчивым взглядом скулящего волчонка. – Я думаю, прозвище Кусака напрашивается само собой. За те десять минут, что он сидел на моих коленях, он успел обгрызть мне все пальцы.
– Он погрыз не только ваши пальцы, но и ваше пальто, и даже шляпу, – Эно многозначительно кивнула на заднее сидение. – И, кажется, Кусака помочился в ваш рукав, мистер Хантер.
– О, нет… – детектив смерил волчонка разочарованным взглядом. – В таком случае, пусть оставит мое пальто себе.
– Вы столь великодушны, – по красивому лицу индейской девушки расползлась саркастичная улыбка. – До встречи, мистер Хантер!
Когда машина отъехала прочь, развернувшись на пустой ленте дороги, детектив, озябнув от пронизывающего зимнего ветра, поспешил к своему авто.
– С вами пытался связаться шериф, – сообщил Кваху, едва Хантер запрыгнул на соседнее сидение. – Но рация здесь почти не ловит. Я так и не понял, чего именно он хотел.
– Я позвоню ему, когда мы вернемся в мотель, – мрачно ответил мужчина, взяв в руки свою растрепанную серую шляпу. – Только сперва заглянем в ближайшую одежную лавку.
– Вы подарили пальто волчонку, мистер Хантер? – индеец одобрительно покосился на своего спутника. – Это так трогательно. Наверняка его запах еще долго будет напоминать детенышу о сгинувшей матери.
– И о моем сгинувшем настроении, – проворчал себе под нос детектив, напялив на голову измочаленную шляпу. – Прибавь ходу, Кваху. Вряд ли Томас Лонг выходил на связь в такую рань просто так. Очевидно, у него наконец появилась информация о тех костях, что мы обнаружили в заброшенных шахтах.
Глава 12
В «Платяной Бетеллов», несмотря на столь ранний час и полное отсутствие клиентов, уже вовсю кипела жизнь. Решетчатое окно, перетянутое темно-синей деревянной рамой, глядело на подернутую снегом аллею своим ярко-желтым глазом, а над входом в магазин безустанно дребезжали на ветру китайские колокольчики.
Небольшое одноэтажное строение из бурого кирпича ютилось в самом сердце центральной улицы, затесавшись между банком «Братьев Уолтширд», ставни которого оказались наглухо закрытыми, и двухэтажным пабом «Ночной бархат», из дверей которого лился приглушенный джаз.
Когда Илай Хантер, выскользнув из машины, быстрым шагом направился к «Платяной Бетеллов», из высоких створок паба на аллею вывалилась кучка подвыпивших мужчин. В одном из них детектив тут же узнал Бейкера – его рыжая борода казалась необычайно всклокоченной и торчала во все стороны жесткими пиками.
– Детектив Хантер, – остановившись, протянул мужчина. – И его верный краснокожий пес!
Заметно раскачиваясь из стороны в сторону, он ткнул своим пальцем в направлении Кваху, растянувшись в неприятной скользкой ухмылке. Остальные постояльцы «Ночного бархата» послушно замерли на месте, угрюмо уставившись на двух нежданных гостей.
– Надеюсь, мистер Бейкер, твердо стоять на ногах вам мешает не алкоголь, а ужасная новость о плесени, захватившей Браун Брик, – замедлив шаг, спокойно произнес Хантер. – В противном случае, мне сложно понять, как вы можете оставаться столь праздными, когда прямо под вашими ботинками свирепствует гниль.
Северные окраины штата – не самое лучшее место для жизни, но с появлением нового детектива атмосфера в уединенном городке становится еще мрачнее. Зачем Фрэнк Миллер прибыл в Норт Ривер? Что он знает о растерзанных коровьих тушах на ферме и почему не спешит делиться информацией с местными копами, оберегая свои тайны? Наконец, как все эти события связаны с исчезновением двух подростков из местной школы? И что вообще происходит в этом ледяном аду?
Вторая книга серии переносит читателей в 1978 год – в то время, когда специальный детектив Фрэнк Миллер получает странное задание: жителей небольшого городка терроризирует необъяснимая бессонница, сводящая людей с ума. Покинув Вашингтон вместе с новым напарником Алексом Ридом, Миллер оказывается в Блэк Вудс – крошечном поселении, затерянном в непроходимых лесах. И каждый, кто отваживается сунуться в черную чащу, перестает спать по ночам. Что-то зловещее скрывается за этими столетними деревьями, что-то страшное угрожает теперь не только жителям Блэк Вудс, но и самому детективу…
В сезон осенних ливней портовый городок охватывает череда таинственных похищений – младенцы один за другим испаряются без следа, и у полицейских нет ни единой зацепки.Детектив, страдающий от редкого психического расстройства, вынужден взяться за расследование.Томас Колд быстро понимает, что в этом деле слишком много странностей и черных пятен. К тому же, все ниточки словно ведут его к далекому, умирающему острову…
Двадцатилетний Стэнли Вайд найден повешенным в заброшенном доме городка Дарк Маунт, где он жил последние несколько недель. Однако произошедшее не выглядит как банальное самоубийство: вокруг кровати расставлены зеркала, позволяющие видеть, что происходит под ней, а все стекла в старом доме закрашены отражающей краской. Друзья Стэнли Вайда в один голос утверждают, что незадолго до смерти парень начал вести себя очень странно, после чего оборвал все контакты и скрылся. Прибыв на место, Фрэнк Миллер находит улики, которые свидетельствуют об одном: Вайд пытался защититься от чего-то противоестественного…
Размеренная жизнь Джека Хансона рушится в одну ночь: его младшая сестра загадочным образом бесследно исчезает, а в ее похищении подозревают давнюю приятельницу Саманту Никсон, которая вот уже восемь лет проходит реабилитацию в клинике для душевнобольных. Все это могло бы показаться банальным делом, если бы не одно "но" – загадочный незнакомец уверяет Джека в том, что версия полицейских является ошибочной, и время Беллы идет на считанные дни. В этой увлекательной детективной головоломке вы должны будете помогать таинственному незнакомцу отыскать истину.
Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.
Убийство соседки превращает и без того неспокойную жизнь многодетной Аленки, разрывающейся между работой, тремя детьми и мужем, в настоящий кошмар. Теперь ее еще и в убийстве обвиняют. Не рассчитывая на объективность полиции, Аленка, заручившись поддержкой своих боевых подруг Аськи и Маринки, принимается за расследование загадочного преступления, чтобы сохранить свое честное имя. Кто бы мог подумать, что жизнь скромной старушки окажется полна тайн и загадок, а Аленку начнут преследовать не только призрак покойницы, но и органы опеки, да еще и брак Аленки окажется под угрозой.
Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.
Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…
На съемках обычного вестерна с первого же дня не задались отношения между двумя кинозвездами — стареющим ковбоем и идущим к славе покорителем сердец. Конфликт затронул всю съемочную группу…
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.