Зрячие - [55]

Шрифт
Интервал

В больших глазах Анны Хейз застыло непонимание. Судорожно сжав пальцы – так, что их костяшки стали такими же белыми, как снег за окнами автомобиля, она с надеждой поглядела в хмурое лицо детектива:

– Разве вы не станете арестовывать меня за убийство Эдварда Росса?

– Я частный детектив, Анна, а не полисмен, – Хантер бегло пожал плечами. – К тому же, если я не ошибаюсь, пока что за самооборону в нашей стране отправлять людей за решетку не принято.

– Но… – девушка растерянно захлопала блестящими от слез глазами. – Но что же мне теперь делать?

– Ничего, Анна. Укройтесь в Пайнс-Крик и попытайтесь ничем не обнаружить своего присутствия. Когда я найду того, кто стоит за расчленением тела мистера Росса и разберусь с тем, что творится в этом городе, вы сможете вернуться домой.

– Вернуться домой? – прочти шепотом переспросила девушка. – Мистер Хантер, вы обещаете?

– Даю вам слово джентльмена.

Вытянув руку, мужчина надавил на клаксон, и автомобиль тут же издал протяжный гудок.

В окнах машины, припаркованной напротив, что-то замелькало, а затем тишину индейской прерии нарушил ответный сигнал. Спустя мгновение на пустынном шоссе возникла фигура Эно. В руках она сжимала небольшой сверток, из которого доносился сердитый волчий лай.

– Возвращайтесь в Пайнс-Крик, – коротко скомандовал детектив, освобождая водительское кресло. – И постарайтесь не попадаться посторонним на глаза.

– Вы узнали все, что хотели, мистер Хантер? – в тонком голосе Эно прозвучали пытливые нотки. – Теперь мы больше не увидим вас в своем селении?

– Если только вы не решите позвать меня на ужин, – в глазах Хантера заплясали странные огоньки. – Кажется, у вас остался мой номер?

Щеки Эно залил пунцовый румянец. Осторожно уложив сверток на заднее сидение, она нырнула в салон автомобиля, обхватила изящными длинными пальцами рулевое колесо и произнесла:

– Какое имя вы решили дать детенышу? В нашем племени имена должны быть у всех живых существ, мистер Хантер. Мы верим, что когда нарекаем животное или новорожденного ребенка, то в этот момент ему свыше дается бессмертная душа.

– Правда? – мужчина на мгновение умолк, окинув задумчивым взглядом скулящего волчонка. – Я думаю, прозвище Кусака напрашивается само собой. За те десять минут, что он сидел на моих коленях, он успел обгрызть мне все пальцы.

– Он погрыз не только ваши пальцы, но и ваше пальто, и даже шляпу, – Эно многозначительно кивнула на заднее сидение. – И, кажется, Кусака помочился в ваш рукав, мистер Хантер.

– О, нет… – детектив смерил волчонка разочарованным взглядом. – В таком случае, пусть оставит мое пальто себе.

– Вы столь великодушны, – по красивому лицу индейской девушки расползлась саркастичная улыбка. – До встречи, мистер Хантер!

Когда машина отъехала прочь, развернувшись на пустой ленте дороги, детектив, озябнув от пронизывающего зимнего ветра, поспешил к своему авто.

– С вами пытался связаться шериф, – сообщил Кваху, едва Хантер запрыгнул на соседнее сидение. – Но рация здесь почти не ловит. Я так и не понял, чего именно он хотел.

– Я позвоню ему, когда мы вернемся в мотель, – мрачно ответил мужчина, взяв в руки свою растрепанную серую шляпу. – Только сперва заглянем в ближайшую одежную лавку.

– Вы подарили пальто волчонку, мистер Хантер? – индеец одобрительно покосился на своего спутника. – Это так трогательно. Наверняка его запах еще долго будет напоминать детенышу о сгинувшей матери.

– И о моем сгинувшем настроении, – проворчал себе под нос детектив, напялив на голову измочаленную шляпу. – Прибавь ходу, Кваху. Вряд ли Томас Лонг выходил на связь в такую рань просто так. Очевидно, у него наконец появилась информация о тех костях, что мы обнаружили в заброшенных шахтах.

Глава 12

В «Платяной Бетеллов», несмотря на столь ранний час и полное отсутствие клиентов, уже вовсю кипела жизнь. Решетчатое окно, перетянутое темно-синей деревянной рамой, глядело на подернутую снегом аллею своим ярко-желтым глазом, а над входом в магазин безустанно дребезжали на ветру китайские колокольчики.

Небольшое одноэтажное строение из бурого кирпича ютилось в самом сердце центральной улицы, затесавшись между банком «Братьев Уолтширд», ставни которого оказались наглухо закрытыми, и двухэтажным пабом «Ночной бархат», из дверей которого лился приглушенный джаз.

Когда Илай Хантер, выскользнув из машины, быстрым шагом направился к «Платяной Бетеллов», из высоких створок паба на аллею вывалилась кучка подвыпивших мужчин. В одном из них детектив тут же узнал Бейкера – его рыжая борода казалась необычайно всклокоченной и торчала во все стороны жесткими пиками.

– Детектив Хантер, – остановившись, протянул мужчина. – И его верный краснокожий пес!

Заметно раскачиваясь из стороны в сторону, он ткнул своим пальцем в направлении Кваху, растянувшись в неприятной скользкой ухмылке. Остальные постояльцы «Ночного бархата» послушно замерли на месте, угрюмо уставившись на двух нежданных гостей.

– Надеюсь, мистер Бейкер, твердо стоять на ногах вам мешает не алкоголь, а ужасная новость о плесени, захватившей Браун Брик, – замедлив шаг, спокойно произнес Хантер. – В противном случае, мне сложно понять, как вы можете оставаться столь праздными, когда прямо под вашими ботинками свирепствует гниль.


Еще от автора Кристиан Роберт Винд
Нечто из Норт Ривер

Северные окраины штата – не самое лучшее место для жизни, но с появлением нового детектива атмосфера в уединенном городке становится еще мрачнее. Зачем Фрэнк Миллер прибыл в Норт Ривер? Что он знает о растерзанных коровьих тушах на ферме и почему не спешит делиться информацией с местными копами, оберегая свои тайны? Наконец, как все эти события связаны с исчезновением двух подростков из местной школы? И что вообще происходит в этом ледяном аду?


Нечто из Блэк Вудс

Вторая книга серии переносит читателей в 1978 год – в то время, когда специальный детектив Фрэнк Миллер получает странное задание: жителей небольшого городка терроризирует необъяснимая бессонница, сводящая людей с ума. Покинув Вашингтон вместе с новым напарником Алексом Ридом, Миллер оказывается в Блэк Вудс – крошечном поселении, затерянном в непроходимых лесах. И каждый, кто отваживается сунуться в черную чащу, перестает спать по ночам. Что-то зловещее скрывается за этими столетними деревьями, что-то страшное угрожает теперь не только жителям Блэк Вудс, но и самому детективу…


Призраки глубин

В сезон осенних ливней портовый городок охватывает череда таинственных похищений – младенцы один за другим испаряются без следа, и у полицейских нет ни единой зацепки.Детектив, страдающий от редкого психического расстройства, вынужден взяться за расследование.Томас Колд быстро понимает, что в этом деле слишком много странностей и черных пятен. К тому же, все ниточки словно ведут его к далекому, умирающему острову…


Нечто из Дарк Маунт

Двадцатилетний Стэнли Вайд найден повешенным в заброшенном доме городка Дарк Маунт, где он жил последние несколько недель. Однако произошедшее не выглядит как банальное самоубийство: вокруг кровати расставлены зеркала, позволяющие видеть, что происходит под ней, а все стекла в старом доме закрашены отражающей краской. Друзья Стэнли Вайда в один голос утверждают, что незадолго до смерти парень начал вести себя очень странно, после чего оборвал все контакты и скрылся. Прибыв на место, Фрэнк Миллер находит улики, которые свидетельствуют об одном: Вайд пытался защититься от чего-то противоестественного…


Похититель бабочек

Размеренная жизнь Джека Хансона рушится в одну ночь: его младшая сестра загадочным образом бесследно исчезает, а в ее похищении подозревают давнюю приятельницу Саманту Никсон, которая вот уже восемь лет проходит реабилитацию в клинике для душевнобольных. Все это могло бы показаться банальным делом, если бы не одно "но" – загадочный незнакомец уверяет Джека в том, что версия полицейских является ошибочной, и время Беллы идет на считанные дни. В этой увлекательной детективной головоломке вы должны будете помогать таинственному незнакомцу отыскать истину.


Рекомендуем почитать
Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Подарок ко дню рождения (фрагмент)

Убийство соседки превращает и без того неспокойную жизнь многодетной Аленки, разрывающейся между работой, тремя детьми и мужем, в настоящий кошмар. Теперь ее еще и в убийстве обвиняют. Не рассчитывая на объективность полиции, Аленка, заручившись поддержкой своих боевых подруг Аськи и Маринки, принимается за расследование загадочного преступления, чтобы сохранить свое честное имя. Кто бы мог подумать, что жизнь скромной старушки окажется полна тайн и загадок, а Аленку начнут преследовать не только призрак покойницы, но и органы опеки, да еще и брак Аленки окажется под угрозой.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Просто трюк

На съемках обычного вестерна с первого же дня не задались отношения между двумя кинозвездами — стареющим ковбоем и идущим к славе покорителем сердец. Конфликт затронул всю съемочную группу…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.