Золотоволосый капитан - [14]
— Боюсь, что в один из таких дней ты совершишь ошибку, и где мы тогда окажемся? — спросила Кора. — Тебе нужно беспокоиться не только о янки, но и о жителях этого острова. Полагаешь, они хорошо воспримут новость о том, что ты их дурачила все это время? Я думаю, нет. И если ты уверена, что идешь на бал не из-за того молодого человека, тогда надень розовое платье вместо голубого.
Лили посмотрела в лицо Коры, возобновившей укладку локонов, по обыкновению выбивающихся из прически. Тетушка являла собой почти неприкрытый вызов. Как правило, выходя на люди, Лили носила яркую, аляповатую одежду. Люди привыкли смотреть на кричащие платья вместо нее, и Лили проще давалась ее роль. Любимыми цветами стали ярко-розовый и лиловый, и чем больше розочек и оборок — тем лучше.
— Я была в розовом в прошлый раз. Даже во время войны настоящую леди не должны видеть дважды в одном и том же платье, — Лили использовала свой плачущий голос для последнего утверждения, и тетушка разразилась смехом.
Но имелись и другие платья на выбор — еще более безвкусные и аляповатые, чем сапфирно-голубое, которое Лили приготовила для вечера. И, хотя она никогда бы не призналась в этом Коре, ей было интересно, что подумает о ней Квентин Тайлер, когда увидит в модном платье.
После того как он проводил ее домой, Лили каждый вечер не могла сомкнуть глаз без того, чтобы не увидеть его темные глаза и ямочки на щеках. Она начала влюбляться в него, но не могла себе этого позволить. Не сейчас. Может быть, потом, когда закончится война и ей не нужно будет командовать «Хамелеоном», она подумает о замужестве и семье. Если сможет найти мужчину, который женится на женщине, посмевшей кинуться в гущу войны. Лили понимала, что не выйдет замуж, не рассказав всей правды своему избраннику. Абсолютно всей.
Замужество. Как легко появилась эта внезапная идея в голове Лили, но в прошлом девушка никогда не переставала думать об этом. Мужчины, которых представлял ей отец для оценки, не интересовали Лили, и она понимала, что сама интересует этих претендентов еще меньше. Им нужны были женщины, подобные Лили Рэдфорд, которой она притворялась сегодня, слащавые и не очень умные, желающие подчиняться. Украшающие жизнь и совершенно бесполезные, по мнению Лили. Конечно, Квентин Тайлер уверен в том, что она — такая женщина. Именно эту женщину он и поцеловал.
Лили нагнулась поближе к зеркалу, изучая веснушки, легко разбрызганные по носу.
— Как ты думаешь, Кора, мне напудрить лицо, чтобы скрыть эти веснушки?
Кора издала звук, напоминавший кудахтанье, глаза ее округлились.
— Ты никогда не считала это необходимым прежде. Это, наверное, как-то связано с тем…
— Не говори так, — предупредила Лили, встречаясь взглядом с тетей в зеркале. Кора усмехнулась и положила руки ей на плечи.
— Ты прекрасно выглядишь, дорогая Лили. Не нужно покрываться толстым слоем пудры, чтобы спрятать несколько веснушек, которые на самом деле очень милы.
— Мужчинам не нравятся веснушки.
Кора приподняла бровь:
— С каких это пор тебя заботит, что нравится мужчинам?
С тех пор, как Квентин Тайлер меня поцеловал, подумала Лили, но не ответила тете. Господи! Это был всего лишь поцелуй. Поцелуй какого-то игрока, который слишком похож на Эллиота, по мнению Лили. Или некоторые целуются лучше, чем другие? Она никогда не задумывалась над этим, но и никакой поцелуй еще не волновал ее так. Лили могла закрыть глаза и почувствовать губы Квента на своих губах. Все, с чем она могла сравнивать, — это несколько неловких и неуклюжих попыток молодых поклонников и ее слабые, без преувеличения, ответы на эти поцелуи. Возможно, Квентин Тайлер являлся опытным дамским угодником, искусным в обольщении.
Будь прокляты его глаза! Зачем он поцеловал ее?
Лили вышла из экипажа, остановившегося напротив гостиницы. Звуки набиравшего силу бала доносились из раскрытых дверей, наполняя темноту ночи отголосками смеха и музыки. Как только Лили благополучно сошла, экипаж унесся прочь, прежде чем кто-либо успел заметить внутри него завернутую в плащ фигуру. Конечно, это был всего лишь Томми, но любой человек, успей он заглянуть внутрь экипажа, после этого с пеной у рта утверждал бы, что видел капитана Шервуда.
Бальный зал, омытый ярким светом, принадлежал дамам в великолепных платьях и джентльменам в вечерних костюмах, черных, синих и красных. Музыканты играли вальс, и нарядные фигуры, смеясь, кружились в танце, длинные юбки свободно плавали вокруг стройных ножек красавиц, обворожительно улыбавшихся своим партнерам.
Лили замерла в широких дверях зала, отыскивая быстрым взглядом Квентина Тайлера. Она видела много знакомых лиц, но среди них не было того единственного, которого она надеялась и боялась встретить. Волна облегчения, смешанного с разочарованием, охватила ее. Может, он совсем не придет.
— О, Лили Рэдфорд, — к ней подошла молодая особа, чье имя Лили забыла, капризная девушка со светлыми волосами и белой кожей, которая постоянно восхищалась вкусом Лили при выборе платьев. — А где ваш капитан? — протянула она. — Я так надеялась потанцевать с ним сегодня вечером.
Лили обменялась с девушкой улыбкой.
Их зовут Рейнтри. Это больше, чем просто фамилия, больше, чем примечание на генеалогическом дереве. Это метка судьбы. Каждый член их семьи обладает особенным даром - потусторонним талантом. Гидеон Рейнтри, детектив по расследованию убийств, может управлять электрической энергией и разговаривать с призраками. Этот тщательно скрываемый им дар понадобится ему, чтобы разрешить новое дело - жестокое убийство, совершенное маньяком, направляемым темным колдуном Ансара. Но перво-наперво ему нужно как-то справиться со своим откликом на Хоуп Мэлори, свою хорошенькую новую напарницу.
Карлин Рид вынуждена бросить благополучную жизнь и пуститься в бега, чтобы спасти свою жизнь. Небольшой городок Баттл-Ридж, затерянный на бескрайних просторах Вайоминга, показался ей подходящим местом, где можно передохнуть. Знакомство с суровым и сексуальным ковбоем Зиком Декером заставляет беглянку почувствовать себя почти в безопасности. Однако преследующий Карлин психопат не собирается отступать…
Выйти замуж по настоянию отца, чтобы дать наследника его состоянию? Никогда! Упрямая Мелани готова была перестрелять своих поклонников. Но когда незнакомец в маске вырвал ее из рук похитителей, она подарила ему то единственное, о чем он просил – поцелуй.
Триста лет назад могущественный колдун, отвергнутый ведьмой Файн, наложил на нее и весь ее род проклятие. С тех пор истинная и долгая любовь стала для женщин Файн невозможной. Многие пытались снять то проклятие, но все потерпели неудачу.Это история о Софи, младшей из трех сестер-ведьм. Ее старшие сестры смирились с судьбой и перестали надеяться. Но Софи мечтает стать матерью и понимает, что есть лишь один способ осуществить свое желание. Поэтому, встретив однажды на берегу озера зеленоглазого мятежника, она просит его стать ее первым любовником.
Целых шесть лет Грейс Мэдиган пыталась забыть своего бывшего мужа и начать новую жизнь. Но так и не сумев впустить в свою жизнь другого мужчину, она решила вернуться в родной городок, чтобы еще раз напомнить себе, почему когда-то ушла от Рэя и, наконец, оставить свои чувства к нему в прошлом.Некоторое время ей кажется, что все идет по плану. Они часто вместе обедают и ведут себя, как старые друзья. А узнав, что после недолгого перерыва, Рэй снова собирается вернуться к опасной работе, Грейс понимает, что была права.
Жульетт, средняя сестра Файн, похищена людьми императора, но неожиданно ей на помощь приходит мужчина, чьи животные инстинкты подсказывают ему, что он нашёл ту единственную, которую назовёт своей.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…