Золотая лихорадка - [105]
То место, где он оказался, раньше было городом, но теперь город превратился в груды развалин. Из разрушенных зданий тут и там поднимались языки пламени, вылезал чёрный дым. Пламя раскрутило горячий смерч, который плясал свой отвратительный дикий танец над поверженными жилищами и строениями. Пламя раздувалось, пожар становился всё сильнее, рвавшийся из щелей между постройками огонь столбом вздымался вверх.
Подросток поднял голову и увидел кондора, сидящего на покосившемся под углом в сорок пять градусов столбе электропередач и озирающего сверху пламя, охватившее город. Кондор был неподвижен и походил на покрытую сажей памятную статуэтку. Сильный остаточный толчок ещё больше накренил столб, кондор захлопал крыльями и опустился на просевшее скоростное шоссе. Поддерживаемую огромными бетонными столбами скоростную дорогу скрутило так, что она приняла форму стрелы с погнутым остриём. Подросток напрягал взгляд, но ничего не мог разглядеть за завесой чёрного дыма. Дым, обычно беззвучный, жужжащим вихрем поднимался в голубое августовское небо, окрашивая его в чёрный цвет.
Сбоку от подростка пронеслись один за другим семеро пингвинов. Подскакивая и тряся своими чёрными лакированными головами, они направлялись в сторону пылающего факелом такси. Подросток протянул руки к последнему из пингвинов и склонился над ним. Только лишь ему почудилось, что он сумел схватить птицу, как пингвин с криком вырвался из рук подростка и, хлопая крыльями, устремился в разрушенное здание. Кусок обрушившейся стены упал пингвину на спину, и он кругами ползал по земле, царапая её своими маленькими крылышками. Подросток взял в руки раненого пингвина и прижал к груди, но тот как бешеный крутил шеей, стараясь вырваться, и выскочил-таки из рук подростка. В глаза попала копоть, и, пока подросток пытался протереть их тыльной стороной ладони, пингвин исчез из вида.
Одна из машин, придавленных развалившимся на две части пешеходным мостом, двинулась с места. Капот её был погнут, переднее стекло разбито, а за рулём сидел орангутанг. Орангутанг скалил зубы, подскакивал и без конца нажимал на педаль акселератора, отчего машина рывками то двигалась в сторону подростка, то останавливалась. Когда подросток увидел залитое кровью лицо мужчины на заднем сиденье, все мышцы у него под ложечкой напряглись и он отшатнулся. Он вспомнил, да, похож, так и есть… В ту секунду, когда разум озарила догадка, машина взорвалась и её охватило пламя. Резкий запах гари наполнял ноздри, сухой горячий ветер трепал подростку чёлку. Принесённый вихрем огонь стал подбираться к его одежде, и сердце подростка заколотилось сильнее.
Животные не столько вернулись к состоянию дикости, сколько обезумели, охваченные паникой. Зебра забежала в аркаду торговой улицы, превратившуюся в туннель, поскольку все перекрытия рухнули. Носорог пронзил своим рогом покосившийся светофор. Лев бросился сквозь горящий экран разрушенного кинотеатра. Безразлично вставший посреди перекрёстка слон, точно кнутом, замахивался в небо хоботом. Подросток наступил на развязавшийся шнурок и споткнулся, а когда встал на колено, чтобы завязать, перед ним, кружась, упало павлинье перо. Павлин, запутавшийся в электрических проводах, скорчившись висел, точно яркая бабочка, которая угодила в паучью сеть.
Что-то заставило подростка оглянуться — за ним стоял тигр. Медленно приблизившись, он вдруг набросился и вонзил клыки в правое плечо подростка. На мгновение подросток напряг все мышцы, чтобы дать отпор, но клыки вонзились ещё глубже, и тело его обмякло. На крыше накренившегося здания он заметил силуэты: там выстроилась цепь стрелков. У них из винтовок беззвучно вылетел огонь, и спине стало тяжело, его придавило к земле. Брызги крови окрасили всё, что было перед глазами, в красный цвет, он от самой макушки был залит тёплой свежей кровью. Подросток выбрался из-под ещё дышавшего тигра. Это был корейский тигр, прямо перед глазами у подростка он подпрыгнул, испуская фонтаны крови, и рухнул на обломки, замерев в неподвижности.
Подросток полз то вверх, то вниз по бетонным блокам, похожим на куски мяса. Наполовину разрушенные здания, казалось, уже не стыдились и не боялись того, что их тела так искорёжены, они смиренно терпели. Подросток встал на колени, чтобы помолиться, но он не знал о чём и никак не мог придумать слова молитвы. Где-то слышался плач младенца. Кажется, это было внутри здания — подросток зашёл туда и прислушался. Плач был слышен, но очень слабо. Если не спасти ребёнка, он умрёт! Обломок за обломком, он начал разбирать завал, и плач слышался всё громче, подросток настойчиво продолжал работать кровоточащими руками. В конце из-под обломков выскочил один-единственный кузнечик.
Подросток зажмурился и сжал в ладони свой золотой опознавательный медальон. Он глубоко вздохнул, и по телу прошла судорога. Открыть глаза было страшно.
Но слышался чей-то голос. В ушах звенело, как бывает, когда отхлестают по щекам, а потом наорут. «Кадзуки, Кадзуки!» — эго был голос брата Коки. Подросток открыл глаза: всё было нечётким, как сумеречные тени, а в ослепляющих, словно отражённых зеркалом лучах стояли, держась за руки, Кёко и Коки, свободными руками они махали ему. Непонятно было, зовут ли они его к себе или прощаются. Небо по-прежнему было чистым, без единого облачка, а обжигающие лучи солнца ярко блестели. Солнце слепило глаза. Подросток поморгал и опустил взгляд на протянувшиеся по солнечной стороне тени двоих. Он почувствовал расстояние между этими двумя и им самим. Оно было безграничным, сократить его вновь немыслимо. Обычно глаз фокусируется при приближении объектов, но с каждым шагом навстречу этим двоим их лица всё больше расплывались, даже очертаний было не разобрать.
Сезар не знает, зачем ему жить. Любимая женщина умерла, и мир без нее потерял для него всякий смысл. Своему маленькому сыну он не может передать ничего, кроме своей тоски, и потому мальчику будет лучше без него… Сезар сдался, капитулировал, признал, что ему больше нет места среди живых. И в тот самый миг, когда он готов уйти навсегда, в дверь его квартиры постучали. На пороге — молодая женщина, прекрасная и таинственная. Соседка, которую Сезар никогда не видел. У нее греческий акцент, она превосходно образована, и она умеет слушать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.