Золотая кровь - [56]
Она приоткрыла было рот, потом сомкнула губы, вздохнула, как будто ей трудно было вымолвить хоть слово. Наконец она заговорила резким, ломким голосом, разделяя некоторые слова паузами на слоги, которые скрепляло ее хриплое дыхание.
– Очень рады видеть тебя, Мишель, – приветствовала она его, подавая левую руку, украшенную широким серебряным браслетом с лунным камнем. – Идем же, позволь мне представить тебя твоим старшим братьям и сестрам.
Ее рукопожатие было обманчиво нежным. Она знал, что ей не составит никакого труда оторвать ему руку и швырнуть его на середину залы, но, пока она вела его вниз по ступеням и дальше, среди скользивших по зале танцующих пар, внимание его занимали не страшные последствия, к которым способно было привести ее прикосновение, а дрожь возбуждения, охватывавшая его всякий раз, как она задевала его бедром; головокружительный аромат ее крови; рябь, пробегавшая вверху по молочной плоти грудей от ее шагов; свет, вспыхивавший в ее глазах, когда она бросала на него взгляд, – так золотая рыбка поднимается на миг к поверхности черного озера, едва успевая сверкнуть, но по яркости видно, что это не просто отблеск на воде; смущенная полуулыбка, появлявшаяся на ее устах, когда она ловила на себе его пристальный взгляд; утонченность всей ее наружности; исходящая от нее сила, казалось пропитанная запахами древней магии, событий давно ушедших времен, погибших царств, пылающих в пожарах городов. Он был столь очарован ею, что едва замечал тех, кому она его представляла. Мужчины надменно и снисходительно кивали ему, женщины старались чувственным взглядом отыскать в его сердце уязвимое место, произносились прославленные имена их родов: Ванделор, Морителла, Агенор, Пескалко, де Чег, Ле-Мирон, Сепульведа – ко всему этому он был сейчас равнодушен. Только ее имя желал он знать, ее движения и взгляды хотелось ему разгадать. И лишь когда совсем рядом пронеслась в вальсе пара, толкнув его, чары рассеялись и он вспомнил, зачем он тут. Только в этот миг он окончательно понял, где находится, с удвоенной остротой почувствовал присутствие Тайны, полную неизвестность и упадок духа, ибо рядом простиралась страна смерти, она была везде, примыкая к оболочке жизни, как темный подкожный слой, и проступая наружу в местах, подобных этому, сквозь непрочные покровы живого мира.
Он высвободил руку, чуть отстранив свою спутницу, и испуганно огляделся. Они пересекли залу больше чем наполовину и стояли метрах в десяти от одной из статуй – цельной скалы стального цвета, вздымавшейся над бледным камнем пола, на вершину которой был водружен массивный трон из какого-то голубого минерала, усеянного небольшими впадинами. На троне восседало изваяние – мужчина с погруженным в раздумье грубым лицом, когтистыми руками и темной рябой кожей почти того же цвета, что и трон; статуя, казалось, то ли растет из своего сиденья, то ли вдавливается в него. Основание скалы было окружено кольцом из черных пятен, между которыми, наклоняясь и покачиваясь, лавировали четыре пары. Головы танцоров были беспечно откинуты, в тишине слышалось лишь шарканье бальных туфель. Глядя на статуи, огромные фигуры дворцовой игры, чьи пешки кружились по волнистому серому полу, Бехайм почувствовал себя маленьким растерянным человечком, совсем чужим в этом мире.
– Я должен видеть Патриарха! – заявил он, повернувшись к женщине, делано уверенным голосом, в котором сам же услышал дрожь. – Мне нужно встретиться с ним немедленно!
Она и бровью не повела.
– Он тебя слышит, Мишель. От тебя требуется лишь дать знать, чего ты хочешь.
– Где он? – Бехайм резко повернулся, пытаясь понять, откуда за ним следят. – Я должен его видеть!
– Мишель! – Ее властный голос словно толчком заставил его замолчать. – Он тебя видит. А это главное. Говори же, что там у тебя, и он ответит.
Поняв, что настаивать на своем бесполезно, Бехайм постарался успокоиться и, обращаясь к своей собеседнице, начал рассказ о том, что ему удалось выяснить, о своем плане и о том, чего он надеется добиться. Она не сводила с него глаз, но взгляд ее утратил прежнюю силу, как будто выключили какой-то ее главный внутренний механизм. Она стояла без движения, лишь грудь вздымалась и опускалась. В полумраке светилось ее белое платье.
Когда он закончил, она немного помолчала и все с тем же застывшим лицом, с каким слушала его, произнесла:
– Нам, конечно же, было известно, что Фелипе и Долорес канули в Тайну. Мы, однако, не знали, кто стал виновником их участи. – Пауза. – Их очень любили.
В последних словах Бехайм услышал обвинение и сразу же стал защищаться:
– У меня не было выбора. Я выполнял приказ Патриарха.
– Возможно. Правда, нам кажется, что ты несколько перестарался. Как бы там ни было, дело сделано, и Валеа постараются свести счеты с Агенорами. Надеюсь, ты не упустишь это из виду.
Боковым зрением Бехайм уловил какое-то движение, но, обернувшись, увидел лишь статую восседавшего на троне. Бехайма будто обдало ледяной водой. Не передвинулись ли только что еле заметно эти руки с когтями по подлокотникам трона? Он мог бы поклясться в этом. А длинные узкие бледные полосы под тяжелыми веками – это порок камня или же белки шарообразных глаз? Вполне может быть, подумал он, что эта скульптура и есть Патриарх. Если так, то он поразительно уродлив в этом своем почти полном окаменении – да, высокую цену он платит за тысячелетия своей жизни. Вглядываясь в эти сощуренные глаза, пытаясь установить связь с огромным холодным разумом, все еще жившим в своей тюрьме из каменной плоти, он сказал:
Впервые на русском – один из главных романов американского магического реалиста Люциуса Шепарда, автора уже знакомых российскому читателю «Валентинки» и «Кольта полковника Резерфорда», «Мушки» и «Заката Луизианы».Нью-йоркский художник Дэвид Минголла угодил под армейский призыв и отправился в Латинскую Америку нести на штыках демократию. Джунгли оборачиваются для него борхесовским садом расходящихся тропок, ареной ментального противостояния, где роковые красавицы имеют серьезные виды па твой мозг и другие органы, мысль может убивать, а накачанные наркотиками экстрасенсы с обеих сторон пытаются влиять на ход боевых действий.
Впервые на русском – новый роман выдающегося американского магического реалиста Люциуса Шепарда, автора бестселлеров «Кольт полковника Резерфорда» и «Валентинка». Герой «Заката Луизианы» – калифорнийский гитарист на красном «БМВ» – застревает в луизианском городке под названием Грааль, который раз в год становится ареной загадочных ритуалов, и привлекает внимание местной «королевы» по имени Вайда…
Одним из древнейших и главных мотивов, управляющих людьми, является месть. В следующем стремительно разворачивающемся рассказе вы узнаете, как она привела покрытого боевыми шрамами воителя к краю Умирающей Земли… А заодно подтолкнула к краю и саму Умирающую Землю!
Его зовут Джон Дантцлер, и он из Бостона. Но сейчас он на войне, в Сальвадоре. Воюет, как все — убивает «латиносов», принимает стимуляторы, выжигает целые деревни, и… и сходит с ума.А кто может на этой войне остаться в здравом рассудке?© ceh.
В городе Эстебан не показывался уже целый год, и отправился он туда только потому, что его жена задолжала Онофрио Эстевесу, торговцу. Больше всего на свете он ценил услады спокойной деревенской жизни; неторопливые заботы крестьянского дня только придавали ему сил, а вечера проведенные за рассказами у костра или рядом с Инкарнасьон, его женой, доставляли огромное удовольствие. Однако в то утро выбора у него не было. Инкарнасьон без его ведома купила у Онофрио в кредит телевизор, а теперь тот грозился забрать в счет невыплаченных денег трех дойных коров Эстебана.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Добро пожаловать в Королевство! Здесь «и жили они долго и счастливо» – не желанная развязка, а закон. Девушка по имени Ана – гибрид человека и андроида – работает в футуристическом парке развлечений. Призвание Аны – делать клиентов парка счастливыми, и до поры до времени она отлично справляется со своими обязанностями… пока ее не обвиняют в убийстве.
В мирном и спокойном постапокалиптическом обществе всеобщего благоденствия происходит странное убийство. Ведущий расследование инспектор выходит на след тайного общества, которое явно готовит захват власти в давно не знающем потрясений мире... .
Утром ты простая школьница, ведущая вполне счастливую жизнь, а вечером, после удара по планете Черной волны (появившейся, причем, по твоей вине), теряешь всё. Гибнет близкий человек, любимая подруга бросает тебя, жизнь становится адом, а мир приближается к краху. У психованных подростков (включая тебя, да) просыпаются сверхспособности, позволяющие управлять огнем, льдом, и даже владеть телекинезом. Конечно, твои новые возможности нравятся далеко не всем, потому на тебя ведет охоту могущественная служба, устраивающая в городах настоящие бойни, и не гнушающаяся применением ядерного оружия.
Маленький городок Сент-Айвз, где все про всех всё знают. Здесь никогда не происходит ничего интересного, страшного или таинственного. История проходит мимо таких мест. Но все не так, как кажется. Старые усадьбы скрывают тайны древних родов. Произошло убийство. А молодой маг, приехавший в провинцию на отдых, решил найти истину в паутине лжи и притворства. И все бы ничего. Только вот убийца – ТЫ!
Когда живешь в мире, где правят колдуны, а тебе, высшей ведьме, рожденной править и обладающей безграничной силой, нужно еще пройти испытание, чтобы эту самую силу получить, будешь, несомненно… не розовой и пушистой. Но ты особенная! А испытание лишь формальность. Но не спеши потирать руки и разучивать танец победы: главная цель испытания — сердце колдуна. И цена успеха может быть выше, чем кажется!
Весна в Синтаре пахнет сыростью, виски и… кровью — знаменитый маньяк по кличке Зверобой снова вышел на охоту. За расследование берется сам коммандер Эгертон, у которого и так достаточно проблем: разгильдяи-подчиненные; призраки прошлого, не дающие спать по ночам… и ушлая заклинательница Вильгельмина Фоули, постоянно влипающая в неприятности. И видят боги: проще сладить с дюжиной маньяков, чем с одной плутоватой Билли-шельмой, способной вмиг вывести из себя даже самого сурового некроманта.