Знакомый незнакомец - [4]
Уже стоя в холле, Ребекка протянула ему свою визитку.
– Можете звонить мне домой или на работу, А сейчас предоставляю вам возможность заняться вашей книгой. Спокойной ночи, мистер Каннингем.
– Я провожу вас.
Ребекка удивленно вскинула брови.
– В этом нет никакой необходимости.
– Сейчас уже темно, – сказал Джеффри. – К тому же вы потратили на меня время, так что я просто обязан отвести вас домой.
Проклиная его за ненужную любезность, Ребекка с нетерпением ждала, пока он наденет плащ и закроет дверь. Идя впереди Джеффри, она освещала дорогу фонариком, жалея, что на ногах у нее туфли на каблуках, а не кроссовки, в которых можно было бы пройти по траве и срезать путь к дому. Она физически ощущала молчание, повисшее между ней и Джеффри, как грозовое облако.
К тому моменту, когда они почти добрались до ее дома, оно так сильно давило на уши, что Ребекка не выдержала и почти побежала, вынудив Джеффри ускорить шаг. Но, не дойдя нескольких ярдов до двери, она вдруг остановилась как вкопанная.
На пороге стоял мужчина, который пытался замотать носовым платком окровавленную руку.
– Гай! – в ужасе воскликнула Ребекка. – Что ты здесь делаешь?
– Как видишь, поранился, – процедил тот сквозь зубы. – Какого черта ты сменила замки?
– В моем доме я делаю что хочу. И если я сменила замки, это не дает тебе права разбивать окно у меня в гостиной! – в бешенстве ответила Ребекка. – Убирайся вон! И не смей больше здесь появляться!
– Ты… – Гай с трудом сдержал ругательство, которое уже было у него на языке, и, задохнувшись от ярости, шагнул к Ребекке.
– Думаю, вам лучше уйти, – спокойно произнес Джеффри.
– Это еще кто? – взревел Гай.
– Я адвокат мисс Хьюстон, – ответил Джеффри. – А вам, мистер…
– Фостер, – подсказала Ребекка.
– Вам, мистер Фостер, придется дать объяснения по поводу незаконного проникновения в чужой дом. – Джеффри обратился к Ребекке:
– Мисс Хьюстон, вызовите полицию.
Ребекке понадобилось время, чтобы убедить его отказаться от этого намерения. Затем они втроем вошли в дом, и Ребекка провела Гая в кухню, чтобы обработать рану. Она промыла ее антисептиком и перевязала. Джеффри стоял на пороге кухни, наблюдая за ними. Все это время ни один из них не произнес ни слова, хотя Гай, судя по всему, не считал разговор законченным.
– Хорошо, – резко сказал он, когда повязка была готова, и в упор посмотрел на Джеффри. – А теперь уходите. Мне нужно поговорить с Ребеккой наедине.
Джеффри с невозмутимостью выдержал его взгляд и произнес:
– Не думаю, что моя клиентка разделяет ваше мнение.
– Ты можешь сказать мне то, что хотел, в присутствии мистера Каннингема, – сказала Ребекка, обращаясь к Гаю.
Его глаза сверкнули.
– Но это личный разговор!
– Мистер Каннингем, я полагаю, не будет возражать, – холодно ответила Ребекка.
– Но я буду! Черт, это просто смешно!..
– Не так смешно, как тебе кажется, – заметила Ребекка тем же тоном. – Я не собираюсь больше встречаться с тобой наедине, Гай. Никогда. Поэтому скажи, что болел, и уезжай.
Он в ярости уставился на нее.
– Ты действительно хочешь, чтобы я поехал обратно в темноте и с пораненной рукой?
– Ты можешь снять номер в отеле. В любом случае, здесь ты не останешься.
Лицо Гая исказилось от гнева.
– Ты говоришь серьезно?
– Абсолютно серьезно.
– Надеюсь, вам все понятно? – вмешался Джеффри. – Впрочем, мисс Хьюстон, – продолжил он, обращаясь к Ребекке, – я могу добиться официального запрета для мистера Фостера появляться в вашем доме.
Ребекка подумала, что это предложение не лишено смысла, но все же сказала:
– Не нужно. По крайней мере, не сейчас.
– Послушай, – спросил Гай с неподдельным изумлением, – какая муха тебя укусила? Ты же знаешь, что я всегда о тебе заботился.
– О, ради Бога, прекратим этот разговор! – воскликнула Ребекка, начиная выходить из себя. – К тому же у тебя довольно странный способ демонстрировать заботу обо мне!
Гай протянул к ней руку едва ли не умоляющим жестом.
– Вчера я немного погорячился и готов это признать. Больше такого не повторится.
– Это уж точно, – кивнула Ребекка. – Никогда не повторится.
– Правильно ли я понял, что мистер Фостер угрожал вам физической расправой, когда вы не уступили его требованиям? – спросил Джеффри, полностью освоившийся с принятыми на себя обязанностями ее адвоката.
– Это не ваше дело! – прорычал Гай, но Джеффри предостерегающе поднял руку.
– Поскольку я адвокат мисс Хьюстон, это именно мое дело. – И, повернувшись к Ребекке, вопросительно поднял бровь.
– Я больше не собираюсь это обсуждать, – ровным тоном ответила она. – С этим покончено.
Если не считать разбитого окна. Счет я пришлю тебе, Гай.
Гай молча переводил взгляд со своей бывшей подруги на новоявленного адвоката. Затем, обращаясь к Ребекке, сдавленно произнес:
– Ты еще об этом пожалеешь!
– Это угроза, мистер Фостер? – осведомился Джеффри.
Гай, судя по всему, уже готов был пустить в ход кулаки, но справился с собой и саркастически поинтересовался у Ребекки:
– Интересно, когда это ты успела нанять адвоката?
– У нас оказались общие знакомые, – вежливо ответил Джеффри, понемногу оттесняя Гая к входной двери.
– Счастливого пути, Гай, – с облегчением сказала ему Ребекка.
Судьба благосклонна к Клементу Кларенсу: на старом полотне под слоем грязи и потемневшего лака он может распознать шедевр. И более того, победив неприязнь, порожденную юношескими предрассудками, добиться любимой женщины. Но удастся ли ему объяснить Роберте Бринсли, что она нужна ему не на одну ночь, а на всю жизнь?..
Когда Матильда оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия, Рэнди, как настоящий мужчина, спас ее от рук разъяренного негодяя. И в этот момент над ним в ночной вышине зазвучали колокола счастья. Когда он увидел ее на небольшой сцене придорожного ресторана, звук колоколов стал громче. Но слышал их пока только он один. И тогда Рэнди решил сделать все, чтобы завоевать сердце красавицы и превратить звон этих колоколов в свадебный.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.