Знакомый незнакомец - [29]

Шрифт
Интервал

Дослушав сообщение, Ребекка вспыхнула.

Значит, Джеффри все же попросил брата послать Гаю уведомительное письмо. Но в таком случае она должна ему деньги, потому что подобные услуги не оказываются бесплатно.

Радуясь, что у нее появился повод справиться о Джеффри, Ребекка нашла в записной книжке телефон его брата и набрала номер.

– Джеффри Каннингем, – раздалось на другом конце провода, и Ребекка глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.

– Это Ребекка Хьюстон, – сказала она.

– Я тебя слушаю.

Ни приветствия, ни любого другого проявления вежливости.

– Я получила сообщение от Гая Фостера, – сказала она, решив сообщить только суть дела. – Он в свою очередь получил уведомительное письмо от судебного исполнителя. Насколько я понимаю, ты посоветовал брату отправить письмо.

– Да. И в чем проблема?

– Проблема касается оплаты, – ответила Ребекка. – Сколько я должна твоему брату?

– Нисколько. Я сам оплатил отправку письма.

– В таком случае, сколько я должна тебе?

– Ты ничего мне не должна, Ребекка.

Его тон был настолько безапелляционным, что она сухо поблагодарила его, положила трубку и разразилась рыданиями.

Проработав несколько следующих дней до поздней ночи, Ребекка в четверг вечером выехала из Саутгемптона с таким расчетом, чтобы в пятницу днем добраться до Истли и успеть привести себя в порядок к свадебной церемонии Памелы.

– Сью просила обязательно привезти свадебные фотографии, – сказал ей Ричард, когда они расставались.

– Хорошо. Увидимся в понедельник.

Сначала Ребекка заехала к матери, чтобы наскоро перекусить, затем начала собираться в церковь.

– Кэт, должно быть, уже там. Она взяла отгул и приехала на день раньше.

Оливия Хьюстон посмотрела на бледное усталое лицо дочери с темными кругами под глазами и вздохнула.

– А почему ты этого не сделала?

– У меня не хватило духу попросить об этом после того, как я неделю отдыхала. Кстати, перевела она разговор на другую тему, – ты хорошо выглядишь. И эта шляпа тебе очень к лицу.

– Платье подружки невесты просто великолепно. Памела привезла его сюда, чтобы вместе с Патси подобрать к нему цветы. Оно сейчас висит в твоей комнате.

– Шифоновые складки – не мой стиль, – заметила Ребекка. – Но Пам пришла от него в восторг, и это все решило.

Репетиция свадебной церемонии прошла так же успешно, как и все, что затевала Памела, и довольно весело, потому что роль жениха играл один из ее братьев. Присутствие самого жениха на репетиции считалось дурной приметой. Когда все закончилось, собравшиеся отправились в гости к Блэкстоунам. И Кэтрин с Ребеккой, держа в руках бокалы с шампанским, принялись болтать с братьями и невестками Памелы. Здесь же носились двое мальчишек, ее племянников.

– Как видишь, мне не хватает внучки, – сказал Эндрю Блэкстоун, отец невесты.

– Если бы свадьба состоялась чуть позже, мой живот не скрыло бы ни одно подвенечное платье, – смеясь ответила Памела.

– Вот это да! – воскликнул он. – Значит, моя мечта сбудется еще быстрее, чем я ожидал! – И отец ласково потрепал дочь по щеке.

– А где вы проведете медовый месяц? – спросила Кэтрин.

– Пока еще не знаю, – ответила Памела. – Джек готовит мне сюрприз. Причем я никак не могу догадаться, потому что он приобрел множество летних вещей, а заодно – теплых курток и меховых ботинок. Кстати, он сказал, что купит мне все, что я только пожелаю.

– Вот увидишь, когда-нибудь он проклянет день, когда это сказал! – воскликнул Генри, младший из братьев Памелы и единственный, кто еще не был женат. – Хотя тебя больше интересуют лошади, чем тряпки и побрякушки, но расходов они требуют не меньших!

Все рассмеялись, а женщины принялись поддразнивать Генри и заигрывать с ним. Через какое-то время Ребекка поймала на себе усталый взгляд Кэтрин и подумала, что им пора идти. Они дружески простились с Памелой, пообещав завтра рано утром быть у нее.

– Я только сделаю прическу, а потом – всецело в твоем распоряжении, – сказала ей Ребекка. – Кстати, а ты будешь делать прическу?

– О Бог мой, нет! – простонала Памела, откидывая назад гриву густых медно-рыжих волос. – Хорошо еще, если не забуду вымыть голову!

– Пам никогда не изменится, правда? – спросила Кэтрин, когда они пешком отправились домой. – Слава Богу, что она встретила Джека Хаксли! Хотя лично я не хотела бы в придачу заполучить его матушку в качестве свекрови.

– Тебе лучше пораньше лечь, Ребекка, – сказала ей мать, когда дочь пришла домой. – Я просила Майкла и Патси поужинать сегодня с нами, но они не смогли приехать. Им завтра с утра нужно развезти цветы для трех свадеб, поэтому они приедут на ланч в воскресенье.

– Почему так много свадеб в один день? Что, завтра какая-то особенная дата?

– Нет. Просто иногда случаются подобные совпадения. Цветоводство – хороший бизнес, так что не о чем жалеть.

– Если кто-то и пожалеет об этом в один прекрасный день, так это Патси, – улыбнулась Ребекка.

– Да, – ответила миссис Хьюстон, – может быть, даже скоро. – Она заколебалась, словно хотела сказать что-то еще, но передумала.

Проснувшись на следующее утро, Ребекка первым делом подбежала к окну и раздвинула шторы. День был слегка ветреный, но солнце сияло вовсю. Затем она надела платье синего шифона, висевшее на двери шкафа, и на цыпочках спустилась в кухню, чтобы приготовить для матери завтрак. Но Оливия Хьюстон уже сидела за столом с чашкой чаю, одетая в домашние брюки и свитер.


Еще от автора Сью Краммонд
Развод не состоялся

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Заслуженный приз

Судьба благосклонна к Клементу Кларенсу: на старом полотне под слоем грязи и потемневшего лака он может распознать шедевр. И более того, победив неприязнь, порожденную юношескими предрассудками, добиться любимой женщины. Но удастся ли ему объяснить Роберте Бринсли, что она нужна ему не на одну ночь, а на всю жизнь?..


Колокола счастья

Когда Матильда оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия, Рэнди, как настоящий мужчина, спас ее от рук разъяренного негодяя. И в этот момент над ним в ночной вышине зазвучали колокола счастья. Когда он увидел ее на небольшой сцене придорожного ресторана, звук колоколов стал громче. Но слышал их пока только он один. И тогда Рэнди решил сделать все, чтобы завоевать сердце красавицы и превратить звон этих колоколов в свадебный.


Рекомендуем почитать
Люмен

Меня зовут Калла Прайс, и я окончательно потеряла себя. Осколки реальности ускользают от меня в тот момент, когда я отчаянно пытаюсь собрать их воедино. Но я не одна: мой братблизнец Финн и возлюбленный Дэр готовы защищать меня ценой своих жизней. Древнее проклятие завладело моей душой? Или же я просто схожу с ума? Я не знаю. Лишь одна истина не вызывает сомнений: тьма душит меня. Но скоро я освобожусь. А все вопросы найдут свои ответы. Так было предначертано. Не бойся… Ужасайся!


Проклятый любовью

Роман Вершинский возвращается домой с целью отомстить бывшей невесте Маргарите. Его дом становится похожим на склеп, в котором обитают призраки. Запретная любовь к Маргарите переплетается с ненавистью, и семейное проклятие начинает сбываться... Первая книга дилогии "Тайны бордового дома". Обложку подготовила Хелен Тодд.


Охотничий сезон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Проклятый дар

Она рождена с даром, который считает проклятьем. Она слышит мысли, видит далеко во времени и общается с мертвецами, которые преследуют ее с рождения. Ее беспросветным дням в психиатрической лечебнице приходит конец, когда судьба сводит ее с самым опасным наркоторговцем страны, который предлагает ей сделку. Теперь Нине предстоит сделать выбор между участием в кровавых бандитских разборках и вечным безумием в стенах психбольницы.Содержит нецензурную брань.


Осенняя молния

Если во время сильной грозы рядом с вами ударит молния, то можно не только остаться живой и невредимой, но и обзавестись сверхспособностями — умением читать мысли других людей, в том числе самые потаенные. Что и произошло с героиней книги — молодой учительницей Ольгой Точиловой. В том же городе открывает счет чудовищным преступлениям серийный убийца. При этом маньяк предпочитает выбирать жертв примерно такой же внешности, как у Ольги. Точилова постепенно убеждается в том, что ей грозит опасность. Сверхспособности Ольги помогают обезвредить нескольких преступников, и однажды полицейские находят того человека, который, по их мнению, и есть маньяк-убийца.


Дочь дьявола

Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть.  В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…