Знак четырех. Собака Баскервилей - [27]
– Могли бы предложить сигару и мне.
Оба мы чуть не свалились с кресел. Перед нами сидел Холмс, явно довольный произведенным эффектом.
– Холмс! – воскликнул я. – Вы здесь! А где же старикан?
– Вот он, ваш старикан! – Холмс протянул копну седых волос. – Вот он весь целиком – парик, бакенбарды, брови и прочее. Я считал свою маскировку удачной, но никак не ожидал, что она выдержит подобное испытание.
– Вот чертяка! – восхищенно крякнул Джонс. – Из вас вышел бы актер, каких мало. Кашляли в точности как обитатель работного дома. А за дрожащие ноги не жалко и десяти фунтов в неделю. Впрочем, глаза блестели как-то знакомо. Но улизнуть от нас так запросто вам, как видите, не удалось.
– Я проработал в этой маскарадной личине весь день, – отозвался Холмс, зажигая сигару. – Дело в том, что в преступном мире я очень уж многим примелькался, особенно с тех пор, как наш друг взялся публиковать отчеты о кое-каких моих расследованиях. А потому вынужден выходить на тропу войны, только переменив внешность, пускай и столь незатейливо. Вы получили мою телеграмму?
– Да, потому я и здесь.
– Как подвигается ваше расследование?
– Зашло в полный тупик. Пришлось освободить двух арестованных, против двух остальных улик тоже нет.
– Не огорчайтесь. Взамен получите от нас парочку других. Но вы должны подчиниться моим указаниям. Успех дела будет всецело принадлежать вам, однако действовать вам нужно в соответствии с моим планом. Согласны?
– Согласен безоговорочно, если с вашей помощью мы захватим этих негодяев.
– Что ж, тогда в первую очередь мне нужен быстроходный паровой катер полиции. К семи часам у Вестминстерского причала.
– Это легко устроить. Там всегда дежурит служебное судно. Однако мне лучше для верности перейти дорогу и позвонить по телефону.
– Далее: два крепких сотрудника – на случай, если нам окажут сопротивление.
– Найдем двух или трех. Что еще?
– Когда захватим преступников, сокровище окажется у нас в руках. Полагаю, моему другу будет приятно вручить ларец юной леди, которой по праву принадлежит половина богатства. Пусть она первой откроет ларец. А, Ватсон?
– Для меня это будет огромной радостью.
– Это нарушение процедуры, – покачал головой Джонс. – Впрочем, вся эта история ни в какие процедуры не укладывается, так что, думаю, можно будет закрыть на это глаза. Затем клад должен быть передан властям для завершения официального следствия.
– Разумеется. Это совсем нетрудно. И еще вот что. Мне бы очень хотелось услышать некоторые подробности из уст самого Джонатана Смолла. Вы знаете, что я люблю составлять полную картину своих расследований – от и до. Не будет возражений, если я расспрошу его в частном порядке – здесь, у меня, или где угодно, при надежной охране?
– Как скажете: вы – хозяин положения. Правда, у меня нет никаких доказательств, что этот самый Джонатан Смолл вообще существует. Однако если вы его изловите, не вижу резонов, чтобы отказать вам в просьбе.
– Тогда по рукам!
– По рукам! Что-нибудь еще?
– Единственное, на чем я настаиваю, – вы должны отобедать с нами. На стол подадут через полчаса. Есть устрицы, пара куропаток и кое-какой выбор белых вин. Ватсон, вы до сих пор не оценили по достоинству мои таланты домоуправа.
Глава X
Конец островитянина
Отобедали мы в прекрасном настроении. Холмс, если этого желал, был несравненным собеседником, а в тот вечер просто блистал красноречием, – по-видимому, сказалось нервное возбуждение. Не помню, когда еще он говорил так много и подробно, легко переходя с одной темы на другую: о средневековой керамике и о мираклях, о скрипках Страдивари, о буддизме на Цейлоне и о военных кораблях будущего. Обо всем этом Холмс рассуждал со знанием дела, словно специально изучал каждый из предметов. Отменное расположение его духа было, вероятно, реакцией на мрачную подавленность, которая владела им в предыдущие дни. Этелни Джонс в свободное от службы время оказался компанейским сотрапезником и управлялся с обедом точно заправский бонвиван. Мне тоже передался приподнятый настрой Холмса, и меня очень воодушевляла мысль о скорой развязке нашего дела. В продолжение всего обеда никто и словом не обмолвился о причине, которая собрала нас вместе.
Как только убрали со стола, Холмс взглянул на часы и наполнил портвейном три бокала со словами:
– Выпьем за успех нашей вылазки. Пора отправляться. У вас есть пистолет, Ватсон?
– В ящике стола лежит мой старый боевой револьвер.
– Захватите его с собой. Надо быть готовым ко всему. Вижу, кэб уже прибыл, я заказал его на половину седьмого.
В начале восьмого мы высадились на Вестминстерском причале, где нас ожидал катер. Холмс окинул его придирчивым взглядом.
– Есть тут какой-то знак, указывающий на принадлежность катера полиции?
– Да, сбоку зеленый фонарь.
– Уберите его.
Это было сделано, мы сошли на палубу, и катер отчалил. Мы втроем – Холмс, Джонс и я – устроились на корме. Один служака стоял у руля, второй занимался топкой, а впереди расположились двое ражих полицейских.
– Куда мы? – спросил Джонс.
– К Тауэру. Велите остановиться напротив Джейкобсон-Ярда.
Наше судно оказалось очень быстроходным. Мы пронеслись мимо рядов нагруженных барж, как будто те стояли на приколе. А когда мы поравнялись с речным пароходом и оставили его позади, Холмс с довольной улыбкой заметил:
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитый сыщик-любитель Гидеон Фелл, как всегда, блестяще расследует кражу на борту лайнера «Королева Виктория».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.