Знак четырех. Собака Баскервилей - [26]
В три часа пополудни раздалось громкое звяканье колокольчика, из прихожей донесся властный голос – и, к моему удивлению, передо мной предстал не кто иной, как мистер Этелни Джонс. Как разительно он отличался сейчас от бесцеремонного и своенравного проповедника здравого смысла, который с такой уверенностью взялся за дело в Аппер-Норвуде! Выглядел он подавленно, держался смиренно, говорил чуть ли не извиняющимся тоном.
– Добрый день, сэр, добрый день! Мистера Шерлока Холмса, как я понимаю, нет дома?
– Да, и когда он вернется, сказать вряд ли смогу. Возможно, вы захотите его дождаться? Садитесь вон в то кресло и возьмите сигару.
– Благодарю вас, возьму, – ответил он, обтирая лицо узорчатым красным платком.
– Не хотите ли виски с содовой?
– Пожалуй, полстаканчика. Небывало жаркая стоит погода, к тому же хлопот полон рот. Вы помните мою версию норвудского дела?
– Да, вы что-то говорили.
– Так вот, мне пришлось ее пересмотреть. Я затянул сеть вокруг мистера Шолто крепко-накрепко, сэр, а он возьми да и выскочи через дыры в самой что ни на есть середке. Сумел доказать неоспоримое алиби. С того момента, когда он покинул кабинет брата, его постоянно кто-то видел. То есть он никак не мог вылезти на крышу через слуховое окно. Дело очень темное, а на карту поставлена моя профессиональная репутация. Я был бы очень благодарен за небольшую помощь.
– Все мы порой в ней нуждаемся, – заметил я.
– Ваш друг мистер Шерлок Холмс – удивительный человек, сэр, – произнес Джонс доверительным и слегка осипшим голосом. – Поражения ему неведомы. Знаю, что он, хотя и молод, принимал участие во многих расследованиях и всякий раз ему удавалось пролить на них свет. Его методы идут против всех правил, и он, пожалуй, немного спешит с выводами, но кто бы что ни говорил, а я уверен, что из него получился бы весьма недурной сотрудник сыскной полиции. Сегодня утром я получил от него телеграмму: ясно, что он подобрал ключ к этому делу. Вот, взгляните.
Джонс вынул телеграмму из кармана и передал мне. Она была послана из Поплара в полдень. «Немедленно отправляйтесь на Бейкер-стрит. Если меня там еще не будет, дождитесь моего прихода. Убийц Шолто я выследил. Если желаете присутствовать при развязке, можете присоединиться к нам сегодня вечером».
– Хорошие новости. Холмс, очевидно, снова напал на след.
– Ага, так он тоже ошибался! – воскликнул Джонс с явным удовлетворением. – Даже лучших из нас порой нетрудно сбить с толку. Это, конечно, может оказаться ложной тревогой, но мой долг как представителя закона – не упускать ни единого шанса. Постойте, кто-то идет. Возможно, это Холмс.
Визитер с трудом взбирался по лестнице, грузно ступая и хрипло втягивая воздух из-за тяжелейшей одышки. Раза два он останавливался, словно подъем был ему не под силу, но наконец доковылял до двери и вошел. Внешность его вполне соответствовала тому, что мы слышали. Это был старик в потрепанном матросском бушлате, наглухо застегнутом до самого подбородка. Он был согнут в три погибели, колени у него ходили ходуном, а дыхание выдавало неизлечимую астму. Он застыл на месте, опершись на толстую дубовую палку, и плечи его заколыхались от попыток вдохнуть поглубже. Шею окутывал цветной платок, а лица почти не было видно: различались только темные острые глаза под мохнатыми седыми бровями и длинные кустистые бакенбарды. В целом старик выглядел достойным уважения морским волком, на склоне лет впавшим в нищету.
– Что вам угодно, приятель? – спросил я.
Посетитель по-стариковски огляделся – медленно и придирчиво.
– Мистер Шерлок Холмс дома? – спросил он.
– Нет, но вместо него я. Можете рассказать мне все, что собирались сообщить ему.
– Ни с кем другим я говорить не стану! – заявил старик.
– Говорю же вам, что я его замещаю. Вы пришли насчет катера Мордехая Смита?
– Да. Я знаю, где он. И знаю, где те, кого ищет мистер Холмс. И где сокровище – тоже знаю. Мне все известно.
– Так расскажите мне – и я передам ваши слова Холмсу.
– Нет, ни с кем другим я говорить не стану! – твердил посетитель со старческим упрямством.
– Хорошо, тогда дождитесь его.
– Ну уж нет! Терять целый день неизвестно зачем? Если мистера Холмса нет дома, пусть мистер Холмс докапывается до всего сам. Мне все равно, кто вы такие, и больше ни словечка от меня не услышите.
Гость зашаркал к выходу, но Этелни Джонс преградил ему дорогу:
– Постой-ка, приятель, постой! У тебя важные сведения, и просто так мы тебя не отпустим. Хочешь или не хочешь, а придется тебе дождаться нашего друга.
Гость рванулся было к двери, но Этелни Джонс прислонился к ней своей широкой спиной, и старик понял, что сопротивление бесполезно.
– Ничего себе обращение! – крикнул он, стукнув палкой об пол. – Я пришел повидаться с джентльменом, а эти оба два, которых я сроду в глаза не видел, хватают меня почем зря и вот так вот со мной обходятся!
– Ничего мы вам не сделаем, – успокоил я старика. – А за потерянное время вознаградим. Сядьте на софу, долго ждать вам не придется.
Визитер угрюмо пересек комнату и устроился на софе, подперев голову руками. Мы с Джонсом снова взялись за сигары и продолжили разговор. Внезапно нас перебил голос Холмса:
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитый сыщик-любитель Гидеон Фелл, как всегда, блестяще расследует кражу на борту лайнера «Королева Виктория».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.