Змеиный камень - [9]
— Смотри будь осторожен — не купайся, а то утонешь.
Кстати, все родители говорили детям то же самое. Но не так-то просто заставить детей слушаться. Стоило им только выйти из дому, как они бежали к пруду и затевали здесь разные игры. Одни швыряли камни в лягушек, а те, кто постарше, учились плавать.
Разве могло что-нибудь их остановить?
И вот однажды, когда ребята купались в пруду, сюда пришёл младший сын хозяина. Сначала он играл на берегу, но затем и ему захотелось искупаться. Едва он вошёл в воду, как поскользнулся и начал тонуть.
Ребята испугались и закричали:
— Мальчик утонул! Мальчик утонул!
Они только кричали, но никто из них не осмеливался броситься в воду на помощь утопающему.
Будь здесь кто-нибудь из взрослых, и он, возможно, заколебался бы и не сразу бросился в воду — спасать утопающего очень опасно: он так крепко хватается за спасителя, что они вместе могут пойти ко дну. За спасение могут браться только люди, которые хорошо плавают и знают, как спасать утопающих.
Случилось, что в то время старший сын хозяина вместе с другими ребятами плавал в пруду. Он увидел, что брат тонет, и быстро подплыл к нему. А младший так крепко за него ухватился, что они оба мигом скрылись под водой.
После этого дети на берегу принялись кричать ещё громче. Поднялся переполох и во всей деревне.
— Раму и Шьяму тонут! Раму и Шьяму тонут! — кричали люди.
Через несколько минут у пруда собралась большая толпа мужчин и женщин. Но никто из них не решался броситься в воду.
В это время к пруду подбежал и я. Поняв, что случилось, я стрелой бросился в воду.
Оба мальчика уже скрылись под водой, и над поверхностью время от времени появлялись лишь их вихрастые головы. Я схватил их зубами за волосы и, напрягаясь из последних сил, вытащил полуживых мальчуганов на берег.
Мой смелый поступок привёл людей в восторг и изумление.
В тот день хозяин уходил из деревни по какому-то делу. Возвращаясь, он увидел толпу и подошёл к ней. С одного взгляда хозяин понял, что случилось. Он взял меня на руки и крепко прижал к своей груди.
Тем временем люди откачали мальчиков.
Теперь все жители нашей деревни хвалили меня. С того дня хозяин стал относиться ко мне с особенной любовью, и мне уже не приходилось бегать к чужим дверям выпрашивать еду.
Когда мой хозяин приносил домой гостинцы, то часть их отдавал детям, а остальное мне. Я всегда был рядом с ним. Если хозяин уходил по какому-нибудь делу из дому, я очень скучал. Когда же он возвращался, то я начинал прыгать около него, размахивая от радости хвостом.
По лицу хозяина было видно, что он тоже очень доволен.
Во время этой истории Закия тоже находился на берегу пруда. Но обратите внимание, до чего он был глуп. Закия и не подумал бросаться в воду спасать мальчиков. После того как я вытащил их на берег и отошёл в сторону, он стал зачем-то громко лаять. Присутствовавшие прогнали его камнями. И правильно сделали: люди спасали жизнь малышей, а Закия не давал им покоя своим лаем.
Хозяин Закии тоже был у пруда. Он видел всё, что произошло, и очень рассердился на Закию. Да и как ему было не рассердиться? Шудра надеялся, что Закия будет хорошей собакой, и вдоволь кормил его. А теперь только и было слышно, как жители деревни ругали Закию.
— Пошёл отсюда, пошёл прочь! — кричали на Закию со всех сторон.
С того дня и шудра очень полюбил меня. Где бы он ни увидел меня, брал на руки и долго гладил. В благодарность за это я мог лишь помахивать своим хвостом. На Закию шудра почти совсем перестал обращать внимание.
Я совсем не хотел враждовать со своим братом, но он видел во мне своего злейшего врага и набрасывался на меня, где бы ни встретил.
Закия был сильный, и мне нередко приходилось признавать себя побеждённым.
В нашем селении жил скотовод. Это был очень нехороший человек. Он часто причинял неприятности крестьянам.
Как-то скотовод загнал своих овец на гороховое поле моего хозяина. Брахман прогнал овец, а скотовода отругал. Однако через несколько дней тот опять пригнал своих овец на наше гороховое поле. Хозяин во второй раз выгнал стадо, а скотовода даже ударил.
Я был уверен, что теперь-то скотовод больше не будет пасти овец на нашем поле. Но прошло немного дней, и он снова пригнал овец на поле хозяина.
На этот раз хозяин мой сильно рассердился. Он обругал и поколотил скотовода. Я тоже пришёл в ярость и укусил его.
В тот день скотовод смолчал, но со следующего дня начал повсюду меня искать. Увидев меня рядом с хозяином, он только закусывал от злости губу и проходил мимо.
Я понял, что если он поймает меня одного, то обязательно изобьёт. Поэтому я всегда держался около хозяина.
Овцы соседа больше никогда не заходили на наше поле. Но скотовод всё время искал удобного случая, чтобы отомстить мне и хозяину.
Послушайте, что произошло однажды.
На поле брахмана в тот год созрел хороший урожай сахарного тростника. Крестьяне говорили, что хозяин соберёт сахарного тростника больше всех.
Тогда скотовод решил поджечь плантацию, чтобы уничтожить весь сахарный тростник. Среди ночи он пришёл на поле. Злодей и не подозревал, что я находился там и караулил плантацию. Он зажёг пучок сухой травы, бросил её в тростник и пустился бежать. В этот момент я подскочил и вцепился ему в ногу. Скотовод упал на землю. Потом он вскочил и снова попытался удрать. Но не тут-то было. Я крепко держал его.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.