Змеиный камень - [22]
— Сейчас я побегу домой.
— А он позволит?
— Пусть попробует задержать — сшибу рогами!
— Не стоит с ним связываться, бежим скорее в хлев! И оттуда никуда не уйдём.
Друзья, обезумев от счастья, подпрыгивая, как молодые телята, бросились к дому. Вот хлев. Моти и Хира вбежали в свои стойла.
Бородач гнался следом.
Джхури сидел у двери и грелся на солнышке. Увидев волов, он подбежал и стал обнимать их по очереди. Из глаз друзей потекли слёзы радости, кто-то из них лизал руку Джхури.
Подбежал бородач и схватил волов за поводья.
— Это мои волы, — возразил Джхури.
— Как это — твои? Я купил их на торгах в загоне.
— А я считаю, что ты украл их. Убирайся подобру-поздорову. Это мои волы, и никто, кроме меня, не имеет права продавать их на торгах.
— Я пожалуюсь на тебя в полицию.
— Жалуйся куда хочешь. Это мои волы. И вот доказательство — они стоят в моём дворе.
Рассердившись, бородач хотел силой увести волов. Но Моти направил на него рога. Бородач отступил. Моти — за ним. Мясник пустился наутёк. Моти гнался за бородачом, пока не выгнал его из деревни. Затем, остановившись, Моти стал наблюдать за действиями врага. Стоя на почтительном расстоянии, мясник грозил, ругался, бросался камнями. А Моти, как победивший воин, стоял, преграждая ему дорогу. Жители деревни смотрели на ото зрелище и смеялись.
Когда наконец бородач, потерпев поражение, побрел прочь, Моти гордой поступью вернулся домой.
— Я боялся, как бы ты в гневе не убил его, — сказал Хира.
— Если бы он дотронулся до меня, я не оставил бы его в живых.
— Теперь не вернётся.
— А вернётся, я проучу его. Посмотрим, как он осмелится увести нас.
— А если он застрелит тебя?
— Умру, но к нему не пойду.
— Никто не понимает, что у нас тоже есть душа.
— Это потому, что мы такие смирные.
Вскоре кормушки были наполнены жмыхами, соломой, отрубями и зерном, и друзья принялись за еду. Рядом стоял Джхури и гладил их, а целая куча ребятишек наблюдала за происходящим. Казалось, радовалась вся деревня.
В хлев вошла хозяйка и поцеловала обоих волов в голову.
ПРАЗДНИК ИД
Сегодня, после долгих тридцати дней поста, наступил праздник Ид. Какое прекрасное, какое очаровательное утро! Деревья одеты изумрудной зеленью, в полях — невиданная красота, а по небу разлился чудесный багрянец. Взгляните, какое сегодня солнце! Какое оно милое, нежаркое. Оно словно поздравляет мир с наступающим праздником.
А какая суматоха в деревне! Идут приготовления к поездке на Идгах. У одного не хватает пуговицы на рубашке — побежал к соседу за ниткой и иголкой. У другого ссохлись ботинки — он спешит в лавку за маслом. Все торопятся скорее задать корм волам. Когда они вернутся с Идгаха, наступит полдень. Предстоит пройти три коса пешком. Будут встречи с сотнями людей, разговоры — раньше полудня вернуться невозможно.
Больше всего радуется детвора. Заботы для взрослых — для детей же только праздник. Каждый день они вспоминали об этом празднике. И вот сегодня он наступил. Они сгорают от нетерпения. Почему взрослые не торопятся идти на праздник! Какое дело детям до забот по хозяйству! Им безразлично, есть ли в доме молоко и сахар для сдобного теста или нет. Их дело — кушать сладкие пироги. Откуда знать мальчику, зачем его смущённый отец торопливо направляется в дом местного богача Чоудри Кайамали. Им и невдомёк, что если Чоудри не проявит благосклонности, то весь праздник превратится в сплошной пост. Ведь ребячьи карманы наполнены сокровищами бога богатства Кубера. То и дело достают они мелкие монетки из кармана, пересчитывают и, довольные, прячут снова.
Считает Махмуд — одна, две… десять… двенадцать! У него двенадцать пайс.
У Мохасина — одна, две, три… восемь, девять… пятнадцать пайс!
На эти бесчисленные пайсы они купят несметное количество вещей: игрушки, сладости, рожки, мячики и многое, многое другое.
Но всех довольнее Хамид.
Это худенький, кроткий мальчик лет пяти. Его отец в прошлом году скончался от холеры, а мать, бог весть отчего, всё худела, худела и тоже умерла. Никто не знает, какая у неё была болезнь. А если она и жаловалась на что, то кому было слушать?
Теперь Хамид жил со своей старой бабушкой Аминой и был доволен. Мальчик думал, что его отец уехал зарабатывать деньги. Он привезёт много кошельков с деньгами. Мать же отправилась в дом господина Аллаха, чтобы принести для Хамида много хороших-хороших вещей. Поэтому Хамид радуется. Надежда — великое дело, тем более надежда детей! Их фантазия не имеет предела.
На ногах Хамида нет ботинок, на голове — старая, потрёпанная шапка, края которой стали чёрными, и всё же он доволен, счастлив. Когда вернутся его родители — отец с кошельками, а мать со сладостями, — то все его желания сбудутся. Тогда он посмотрит, смогут ли достать столько денег Махмуд, Мохасин, Нуре и Самми.
Несчастная Амина горько плачет в своей лачуге. Сегодня праздник, а в её доме ни зёрнышка! Если бы был жив Абид, разве так бы они встретили праздник! Ею всё больше овладевает чувство отчаяния и безнадёжности. И кто только придумал эти несчастные Иды! В этом доме празднику делать нечего; но Хамид! Ему нет никакого дела до чьей-либо жизни или смерти. Разве он понимает, что кто-то умер, а кто-то живёт! Внутри него свет, снаружи — надежда. Пусть несчастье явится со всем своим воинством — счастливый взгляд Хамида уничтожит его.
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.