Жгучий глагол - [4]
Обыгрывание марки иностранных сигарет «BT».
Будем посмотреть!
Увидим, что из этого выйдет, разберёмся, — а пока подождём с выводами.
Будем толстенькими!
Дежурный тост, отличающийся неконкретностью смысла и устойчивостью формы в отличие от импровизированных при любом застолье.
Будет в третьей половине дня.
Иными словами: никогда не будет, ожидания напрасны.
Будете пиздеть — вообще не пойду.
Из анекдота о зверях, которые послали за чем-то черепаху, а потом, долго ожидая, стали её ругать, не предполагая, что она всё ещё рядом. Имеется в виду большая медлительность в выполнении чего-либо, чем ожидали присутствующие.
Будет так, как вчера!
Шутливые угрозы в адрес тех, кого призывают что-либо сделать или сообщить. В подтексте: ничего не случится, не изменится — так же, как было и прежде.
Будет тебе на хлеб с маслом и на свинью с хреном.
Обещание чего-то значительного, полного достатка; также и скрытая ирония по поводу возможных негативных последствий в каком-то деле — достанется тебе по полной программе.
Будешь всю жизнь ключи подавать!
Фраза из анекдота, в котором старший слесарь-сантехник ныряет в дерьмо при ремонте труб, и горделиво поучает молодого, который сверху подает ему гаечные ключи, как надо работать, чтобы не подавать ключи, то есть не остаться неучем, а стать мастером в своём деле. Ирония заключается в двусмысленности подобной роли.
Будешь искать пятый угол!
Угроза создать кому-либо невыносимые условия, сильно наказать, избить.
Будешь отмечен в праздничном приказе.
Шутливая похвала, своеобразный намёк на одну из форм морального поощрения работников в недалёком прошлом.
Будешь печёнками рыгать!
Предполагается жестокое обращение с собеседником, угроза сильного избиения.
Будут деньги — заходи.
Говорится шутливо при прощании, дескать, с деньгами нам с тобой как-то сподручней дружить, тебя рады видеть именно в таком случае…
Будь здоров и не кашляй!
Напутствие, пожелание при прощании.
Будь здоров на сто годов, а понравится — и двести живи.
Шутливое пожелание чихнувшему человеку, а также при приветствии или прощании с кем-то.
Будь здоров, расти большой!
Пожелание чихнувшему человеку, а также при прощании.
Будь здоров, соси большой!
Циничное пожелание чихнувшему человеку; обыгрывание созвучности слов «соси» и «расти».
Будь проще — и народ за тобой (к тебе) потянется.
Призыв проще смотреть на вещи в жизни, не усложнять без видимой причины ситуацию.
Бульба е, балота радам, дров нарубим — и парадак.
Передразнивание белорусской речи, характерного говора бульбашей. Иногда выражение подразумевает самоуспокоение ввиду возможных осложнений жизни, которые можно преодолеть либо перетерпеть.
Бульбу жарим, бульбу варим, бульбу так себе хуярим.
В шутку о гастрономических пристрастиях и говоре белорусов.
Бунт на корабле?!
Удивлённо-недовольная реакция на чью-либо попытку выйти из подчинения, зависимости, проявить своё Я.
Бурные и продолжительные аплодисменты.
Ироничная оценка значимости происходящего с намёком на восторженное некритичное восприятие партийных идей и речей коммунистических форумов прежних лет.
Бывает хуже… но реже.
Предложение спокойней относиться к ситуации, воспринимать всё философски.
Бывает хуже: проснёшься в луже и пить охота.
Просьба не драматизировать ситуацию, отнестись к происшедшему философски, спокойно.
Бывает, что у жены муж умирает, а у вдовы живёт.
Реплика на слово бывает… в речи собеседника, неприятие предположений. Также говорится и в подтверждение удивительных происшествий.
Бывай здорова, дочка Петрова.
Приговорка при прощании с девушкой, женщиной, не обязательно имеющей отчество Петровна.
Бывают в жизни огорченья… (вместо хлеба ешь печенье).
В шутку: надуманные сетования на трудности жизни, сложные проблемы.
Была б бумажка — закурил бы. Да, жаль, табачку нету…
А проще: ничего-то у меня нет. Тонкий намёк курящему с желанием добиться угощения сигаретой.
Была не была, а лишь бы дала!
Отчаянная реплика перед какими-либо решительными действиями.
Была сила, когда мать носила.
Сожаление о потерянной силе, физическом здоровье.
Был, да весь вышел. Был, да сплыл.
О ком-то или чём-либо отсутствующем, но кто (что) был(о) долго.
Были б деньги, а повод мы всегда найдём.
Ответ на вопрос, по какому поводу намечается выпивка.
Были б мозги — получил бы сотрясение.
Реплика с оттенком самоиронии при нечаянном ушибе головы.
Были бы кости, а мясо нарастёт.
Утешение после травмы, пожелание не огорчаться временным физическим ущербом, не драматизировать случившееся.
Было бы здоровье — остальное купим.
Оптимистический взгляд на жизнь, уверенность в своих силах при решении возникающих вопросов, отсутствие печали по поводу какой-то материальной потери.
Было ваше, стало наше.
Об отнятых у кого-то вещах, присвоении чужого.
Быстро ебутся белки, потому и ведутся мелки.
Недовольство поторапливанием, нежелание спешить в деле.
Быстро поднятый окурок не считается бычком.
Оправдательная реплика, когда говорящий поднимает чужой окурок.
Быстро поедешь — медленно понесут.
Как правило, такая надпись располагается на заднем борту грузовика как предостережение едущему следом водителю не лихачить. Медленно понесут — на кладбище…
В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.
Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.
Наш язык, слова, которые мы произносим, – отражение нашей культуры, образа мыслей. Мы – это то, что мы говорим. Неумение говорить мешает нам жить и быть счастливыми. Мы проигрываем в спорах, не можем заявить о себе, теряемся перед вопросами, упускаем возможности изменить свою судьбу. Речь – наша визитная карточка, а мы часто скромно прячем ее в кармане, стесняясь показать. В книге «Говори так!» собраны истории жизни автора, истории учеников, которые через ораторское мастерство пришли к успеху. Вы узнаете: – как говорить уверенно, ярко и убедительно; – как направлять энергию слова на созидание, а не на разрушение; – как говорить, чтобы быть счастливым. Прорабатывая страницу за страницей, вы заметите, что уже начали менять свою речь.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы. Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем. Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран.
Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.