Жертва обсидиана - [68]
— Эти шедевры вы собираетесь сегодня выставить?
— Верно, они принадлежат сверхмодному новому художнику по имени Химера. Я рассчитываю их пристроить за очень высокую цену.
— Ха, если хотите знать мое мнение, Винсент рисует не хуже этого Химеры.
Круз тоже посмотрел на картины:
— А знаешь, ты прав…
Лира с Нэнси быстро обменялись встревоженными взглядами. Времени все объяснять — особенно мужчинам, работающим в сфере безопасности — не было. К тому же, из-за жестокого свода правил Суитуотеров неизвестно, как Круз и Джеф отнесутся к текущей ситуации.
Лира весело улыбнулась:
— Вот видите, как мало вы понимаете в современном искусстве. Помните поговорку про вкус и цвет?
Глава 37
— Сто тысяч долларов. — Лира сунула Винсента под мышку и достала из небольшого черного клатча ключ. — Поверить не могу. Сотня штук за те три картины. И все благодаря Анониму. Замечательный мужчина. Невероятно… как он накручивал цену по телефону!
Круз взял у нее ключ и отпер дверь:
— Аукционный азарт вызывает желание поднять цену.
— Знаю, но сотня тысяч баксов с пылу, с жару… — Лира не могла сдержать рвущуюся наружу радость. — Нэнси не думала, что мы выручим такую сумму. Понимаешь, что это значит?
После аукциона Нэнси находилась на седьмом небе от счастья, и Джеф пригласил ее в ближайшую таверну — выпить и отпраздновать. Просить дважды ему не пришлось.
— На подобных аукционах некоторый процент идет продавцу — в данном случае художнику, — а галерея берет нехилые комиссионные.
— Верно, художнику. — Лира поцеловала Винсента в пушистую мордочку и устроила у себя на плече. — Он, конечно, получит свою долю. — Столько печенек, сколько захочет на всю оставшуюся жизнь. Лира поспешно вошла в квартиру. — Но художника Нэнси представила я, так что комиссионные пополам! Своей долей я уж точно оплачу услуги того идиота-адвоката. И даже останется на починку машины, покупку новой мебели и раздачу долгов.
Круз последовал за ней.
— Живи в свое удовольствие.
Он явно был в превосходном расположении духа. Лира включила свет и оглядела официальный черный костюм, который вновь превратил Круза в прекрасно одетого убийцу — такого на аукционе не могли не заметить.
— Было очень любезно с твоей стороны первым назвать цену за лот. Это подняло мероприятие на определенный уровень. Заметив интерес Суитуотера, остальные тут же приняли активное участие в торгах.
— Рад, что помог раскрутить аукцион. — Круз снял пиджак и бросил его на кресло для чтения, привычно чувствуя себя как дома. Затем развязал галстук. — А мой ликер еще остался?
От его близости Лиру охватило волнение. «Снова ведем себя как пара после свидания, хотя вечер начался с похищения чокнутым гуру».
Стоило догадаться, что после всей сегодняшней нервотрепки Круз захочет остаться на главное мероприятие — аукцион. Его присутствие Нэнси и Лиру поначалу безумно нервировало, несмотря на благоприятный эффект, оказанный на цены за лоты. Но через некоторое время стало ясно, что он не узнал в выставленных картинах работы Винсента.
Вот вам и современное искусство. Никто не заметит разницы между работой художника-человека и шедевром пушка.
— Ликер вообще-то мой, но там еще осталось.
Посадив Винсента на стол, Лира угостила его печеньем из кварцевой банки и направилась в спальню снять туфли.
— Интересно, кто он… — произнесла она через непрозрачную ширму.
На кухне открылась дверь буфера. Звякнули бокалы.
— Ты о ком? — спросил Круз.
— Анонимный покупатель, который приобрел все три картины.
Лира вышла из спальни босиком.
Круз обогнул стол и протянул ей один из бокалов.
— Определенно любитель дорогущих современных картин.
— За мистера Анонима! — провозгласила Лира. — Пусть он еще десятки лет коллекционирует предметы современного искусства.
— За Химеру, — поддержал Круз, и они чокнулись.
Лира едва сдержалась, чтобы не посмотреть на Винсента.
— За Химеру. — Она спокойно поднесла бокал к губам.
— И за нас, — добавил Круз прежде, чем она успела сделать глоток.
Лира заколебалась, пытаясь найти подвох. Но какой вред от признания их связи?
— Ладно.
— Воодушевление из тебя так и хлещет.
Она улыбнулась:
— За нас.
И оба выпили.
Круз прикоснулся пальцем к ее губам.
— Ты одна из самых смелых людей, которых я встречал. Почему же так боишься того, что между нами?
— Я не боюсь. Ух, чуть не забыла! С тех пор, как мы выбрались из туннелей, все хочу кое-что сделать.
Лира поставила бокал на кухонный стол, шагнула к журнальному столику и взяла вазу с пурпурными орхидеями.
— Что ты с ними сделаешь?
— Выброшу. — Она вернулась на кухню, надавила ногой на педаль, открывая мусорное ведро, и сунула туда орхидеи. — Вот вам и современный роман.
— Куин правда назвал тебя своей избранной невестой?
— О да. Сказал, мол, нам суждено вместе управлять энергией пирамид или что-то в этом роде. — Лира вновь взяла бокал и, устроившись на диване, задрала голые ноги на столик. — Но явился ты и все испортил. И только посмей засмеяться.
— Поверь, это не смешно. У меня такое чувство, что после наладки камней ублюдок планировал тебя убить. Я ощутил его намерение, едва увидев вас вместе.
— К несчастью, оказалось, что я не совсем соответствовала его идеалу.
Лукас Трент уже не сомневался: кто-то из сотрудников его компании по разведке полезных ископаемых передает конкуренту особо секретную служебную информацию. При проведении расследования Трент обращается к услугам непревзойденного специалиста Амариллис Ларк, способной раскрыть любую тайну с помощью… парапсихологии. Шантаж, измены и убийство, любовь и верность — ничто не чуждо героям романа…
Ее называли Алой Леди. И только Цинния Спринг могла возвыситься над этим шокирующим прозвищем, начав одеваться исключительно в красное. С того момента, как лживый скандал в желтой прессе разрушил ее репутацию и бизнес по дизайну интерьеров, эта упорная леди начала зарабатывать на жизнь, используя свои психические способности, которые высоко ценились, но при этом отдаляли ее от других жителей колонии на Сент-Хеленс. Но когда ее нанимает владелец казино, Ник Частин, эта встреча умов и сердец возносит Циннию к небесам.Ник Частин страстно желает добиться респектабельности, которой никогда не имел.
Вирджиния Бёрч, парапсихолог–археолог, не может поверить своей удаче, повстречав Сэма Гейджа, охотника за призраками и владельца роскошной недвижимости в Старом Квартале Каденса, расположенной над Мёртвым Городом. Он предлагает ей поселиться в его доме и начать свой бизнес. А затем следует ещё более интригующее предложение - стать его женой. Разумеется, исключительно из профессиональных соображений…Результатом их брака по расчёту станет очень прибыльное деловое партнёрство – «Гейдж и Бёрч Консалтинг». До тех пор, пока в дело не вмешается явная чувственная энергия, существующая между ними… и любовь, столь сильная, что способна разбудить призраков Мёртвого Города…
Выполняя рутинное поручение, Фредерика оказывается в обстоятельствах, вынудивших ее познакомиться с миром, существующим параллельно с реальностью обычных людей. Там обитают вампиры, и у них свои амбициозные правители, свои непреложные законы, там все пропитано магией и самыми темными желаниями. Оказавшись среди обитателей тьмы, Фреда узнает свое прошлое и обретет любовь, цена за которую окажется слишком высокой. Прошлое встретится с настоящим, а человеческая жизнь станет элементом, связующим то, что не может и не должно быть связано никогда и ни в одном из миров.
В далеких легендах, хранящихся на пыльных полках, есть сказание об озере, вода которого может возвратить утраченное. Путь к нему лежит через дорогу, полную трудностей и опасных существ: всемогущие Боги, всем знакомые русалки и оборотни, огнедышащие драконы и пожиратели света. Этой дорогой придется пройти Амалии, Маю и Леону, но по силам ли им это?
«Любовь здесь незаконна. Обычному человеку не знакомо это чувство. Любишь, значит маг. Маг — значит, преступник. Тебя ждут тюрьма, пытки в лабораториях и смерть. А ты, Олесь? Ты и твои друзья — вы маги? Что ж. Тогда старуха с косой дышит вам вслед. Беги. Пока охотники тебя не настигли, не схватили твое тощее тельце и не кинули в камеру, у тебя только один выход — бежать. Мне кажется, ты что-то говоришь, Олесь? Ты хочешь спасти мир, подарить безжалостным людям любовь? Не смеши. Она им ни к чему. Забудь о наивных мечтах: мир безнадежен, ты можешь спасти только себя.
Клон-солдаты — основа Великой Армии Республики. Вышколенные, обученные, прекрасно знающие, как себя вести по обе стороны от бластера. Только что делать, когда все эти знания бесполезны, а задача — всего лишь скрытно доставить двух девиц в Храм Джедаев? Доставить из мирного города. Вражеского города. И совершенно не ясно, на чьей стороне эти самые девицы.
Эта книга о дружбе и преданности, о переменах и предательстве, о смелости и надежде на светлое и чистое будущее.