Женщина из Кентукки - [20]
– Но я же ему не понравилась. Я чувствую это кожей. Боюсь, нам трудно будет ужиться.
– Все будет хорошо, милая, – уверял ее Бен, помогая ей расставлять нарезанный аккуратными ломтиками окорок и холодный кукурузный хлеб для обеда. – Я вовсе не уверен, что ты не нравишься Спенсеру. Вчера он вычистил очаг и наложил дров, настругал растопку. И все это ночью, после того, как ты ушла спать. Он натаскал воды из родника, что за домом, чтобы тебе не пришлось этим заниматься.
– Это сделал Спенсер? – Глаза Греты расширились от изумления. – Я думала, это вы.
– Нет, это был Стен. Прошлой ночью я так устал, что забыл это сделать. Он, наверняка, стыдится за свое поведение. Никогда раньше он не вел себя, как упрямый осел. Ты не сердись на него.
– Может быть, мы сможем жить спокойно, – взволнованно сказала Грета. Она не хотела огорчать старика. Про себя она твердо решила, что это маловероятно. Сын Бена раздражал ее, доводя до бешенства.
Длинные золотые лучи заката пробивались сквозь нежную листву деревьев, когда Спенсер вышел из леса и посмотрел вниз на Индейскую Долину. Улыбка предвкушения играла на его красиво очерченных губах. Там, внизу, было, по меньшей мере, человек сто белых мужчин, не считая многочисленных групп индейцев, которые собрались вместе. Женщин тоже хватало, и белых, и индейских скво. Белые женщины были бесстрашными женами охотников, наравне со своими мужьями переносившими все тяготы кочевой жизни. Здесь были и индейские скво, которых мог взять любой мужчина, заплатив несколько монет. Он надеялся, что среди них найдется несколько таких, с которыми ему еще не приходилось спать.
Несмотря на свою рану, он хотел женщину. Любую. Только бы избавиться от постоянного напряжения, в котором находился последние сутки.
И хотя до стоянки было еще далеко, его заметили:
– Эй, парни, наконец-то Спенсер пришел, – закричал глубокий баритон, и худой, долговязый мужчина, неуклюже петляя, подошел к нему.
– Ну, Сын Ружья, как дела? – Охотники стали обнимать новоприбывшего, тиская в своих медвежьих объятиях.
– Стен, ты уже перетрахал всех проституток в Кентукки?
– Разумеется! – Спенсер сердечно пожал руку высокому седому мужчине.
– Ты думаешь, он прошел этот путь, чтобы увидеть тебя, Кайми? Ему нужна новая территория и, разумеется, новые женщины.
– Это верно, Айки, – Спенсер схватил длинную руку говорившего и энергично ее встряхнул.
– Есть несколько новеньких шлюх, которых ты еще не пробовал. А может, ты хочешь сразу двух проституток? – Смех Кайла вполне соответствовал его росту. – Мы уверены, ты сможешь это сделать.
Обнявшись, старинные друзья пошли вперед легким шагом, обмениваясь последними новостями. Какой была последняя охота в этих краях. Какую цену предлагали перекупщики в этом году за меха.
Когда они приблизились к огромному центральному костру, их начали приветствовать многочисленные друзья и знакомые. Спенсер взял глиняный кувшин с самодельным виски и сделал большой глоток. Он задохнулся, и на глазах выступили слезы, когда огненная жидкость побежала вниз по горлу.
– Забористая штука, Пит. – Он протянул виски мужчине, который жил в Индейской Долине. – Оно достаточно крепкое, чтобы любому мужику выжечь кишки.
Пит – маленький, веселый мужчина, пришедший из ближайшей фактории, громко захохотал.
– Ты же не ликер пьешь, Стен, – сказал он, похлопывая Спенсера по плечу. – Сходи, поздоровайся с Маленькой Птицей. Она будет рада тебя видеть.
– Ты опять ее осчастливил? – Спенсер лукаво усмехнулся мужчине, который даже не доставал ему до плеча. – И сколько же теперь у тебя ребятишек?
Пит подумал минуту и гордо сказал:
– Я полагаю, Маленькая Птица родит восьмого в следующем месяце. Я не могу удержаться, чтобы не сделать ей ребенка. Кажется, стоит только мне посмотреть на нее, и она уже беременеет.
– А почему бы тебе иногда не ложиться спать одному? Ты же знаешь, как получаются дети, не правда ли?
Пит снова разразился смехом…
– Ты думаешь, имеет смысл? – Задавая вопрос, он взял Спенсера за руку и повел его прочь от мужчин, продолжающих прикладываться к кувшину с виски, передавая его по кругу.
– Знаешь, сегодня лучше держаться от них подальше, – проворчал Пит, становясь серьезным. – Некоторые из них уже хороши, а значит, жди потасовки.
Спенсер вспомнил просьбу отца. По крайней мере, сегодня он постарается избежать неприятностей.
Они подошли к костру Пита, и его жена-индианка с улыбкой на круглом, приятном лице поприветствовала Спенсера. Ему всегда хотелось улыбнуться, когда он видел эту чету вместе. Все удивлялись, что они нашли друг в друге, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять – эти двое любят друг друга.
Пит любовно потрогал большой живот Маленькой Птицы.
– Ты хорошо себя чувствуешь? Боюсь, как бы тебе не родить прямо на Встрече.
Скво игриво его толкнула.
– Когда я рожу, ты не будешь знать об этом.
Пит легонько шлепнул ее рукой по бедру.
– Черт меня побери, если она не права… – Он засмеялся. – Когда она родила четвертого, я был на охоте и не знал о малыше почти неделю.
Неожиданно перед Спенсером возник образ Греты: ее нежная, гибкая фигурка с большим животом, в котором был его ребенок. Видение было таким сладостным, но усилием воли Спенсер прогнал его. Он едва мог представить себе, как эта холодная красавица рожает, а ее муж даже не знает об этом. Она, возможно, будет вести себя, как избалованный ребенок с исцарапанным коленом. И уж точно постарается известить каждого, находящегося в пределах слышимости, о своих страданиях.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…