Женщина из Кентукки - [22]
– Эти парни, похоже, достаточно мирные. Они принесли хорошие шкуры. Я дал Питу кредит, он честно рассчитался с ними. И не стал продавать им виски.
– Надеюсь, что никто другой не сделает этого. Напившись, они становятся безумными. Не хватало еще драки между ними и белыми.
– Как дела у отца? – спросил Вилли, когда они подошли к главному костру, где околачивалось большинство белых охотников, обсуждая житейские проблемы, цены на меха, новые капканы и женщин. Многие из них уже осоловели от выпитого.
– Его все сильнее беспокоит ревматизм. Он больше не может пробираться через ледяные ручьи и поэтому старается не забираться далеко от дома. Я помогаю ему, стараюсь сам проверять его ловушки, но ты же знаешь, какой он гордый.
Вилли понимающе кивнул.
– Гордый или нет, но уже близко то время, когда он будет зависеть только от тебя. У него ведь больше никого нет.
– Не думаю, – лицо Спенсера превратилось в маску. – Когда он вернулся с похорон моей тетки Бесс, которая жила в Пенсильвании, он привел с собой дочь своего старого друга. Он обращается с ней, как с родной.
– Это правда? – Вилли озадаченно поднял брови. – Странно, что довольно старый Бен взял на себя ответственность за воспитание малышки. Маленькая девочка. Вот это да.
– Она не такая уж и маленькая, – резко поправил его Спенсер. – Думаю, ей около восемнадцати.
Вилли взглянул на него насмешливо.
– Твой недовольный тон говорит, что ты не слишком рад такому соседству. Она что, дурнушка, или еще что-то?
– Нет, она довольно хорошенькая, – недовольно ответил Спенсер, – но, по-моему, это холодная и дикая волчица. Можешь мне поверить, мужчин она ненавидит.
Вилли поспешил спрятать ухмылку. Кажется, его неуязвимый друг наконец-то встретил женщину, которая не бросалась ему на шею. И, похоже, именно это ущемляло его самолюбие. Там может произойти что-нибудь интересное. Вилли удовлетворенно покачивал головой. Он будет с нетерпением ждать следующей Встречи, чтобы узнать, что же там произойдет.
– Да, ревматизм – это бич нашего ремесла. Не многим удалось избежать этого. Мне всего сорок семь, но иногда, особенно в сильные морозы, мои ноги не гнутся. Метти стала потихоньку откладывать деньги. Если будет маленький запас, мне не придется таскаться по снегу. – Он искоса взглянул на Спенсера. – Кстати, ты не замечал, что женатые живут в два раза дольше, чем холостяки.
– Нет. – Глаза Стена подозрительно сузились.
– Это правда. Жена заботится о муже. Бережет его, не позволяет много пить.
– Ага, Вилли. Ты никогда раньше не говорил со мной о женитьбе. Теперь и ты туда же?
– Да нет, Стен, я только… – Вилли робко на него посмотрел. – Ну, знаешь, вообще…
Дикий крик перебил его лепет. Друзья резко обернулись. Их взгляды были прикованы к женщине, которая пыталась убежать от пьяного мужчины, но он ее догнал и, повалив на землю, стал избивать.
– Это Цеки Вест, – сказал Вилли с гневом. – Он новичок в этих краях. Эта женщина – его жена. Он опасный и непредсказуемый ублюдок. Ему ничего не стоит убить человека. Но чаще всего он демонстрирует свой буйный нрав на Калли.
– Что же она такого сделала, чтобы ее так бить? – удивился вслух Спенсер.
– Могу поспорить, что ничего. Она едва раскрывает рот. Скорее всего, он спустил все свои денежки в карты и теперь вымещает на ней злобу.
Женщина была похожа на скелет. От постоянных побоев все ее тело было покрыто синяками и ссадинами. Один глаз совершенно заплыл.
Хотя все это происходило на глазах у множества мужчин, никто не двинулся с места. Они молча наблюдали за происходящим. Лица многих выражали отвращение и гнев, но никто не заступился за несчастную.
Это был неписанный закон Холмов. Никто не имеет права вмешиваться в отношения мужа и жены, чтобы ни случилось.
Спенсер не мог вспомнить, когда в последний раз его трясла такая леденящая кровь ярость. Единственным слабым местом в его непробиваемой броне цинизма была жалость к беззащитному. И не важно, был это человек или животное. Этой женщине не протянуть долго в руках мужа-зверя.
Когда Вест стал бить жену ногами в живот, Спенсер забыл правила Холмов. Большими твердыми шагами он приблизился к разъяренному мужчине.
– Этого достаточно, мистер, – приказал он, останавливаясь рядом.
Все замерли. Бородач повернулся: его лицо было искажено ненавистью.
– Ты пытаешься учить меня, как надо обращаться с этой тварью?
– Да, – Спенсер ждал, широко расставив ноги. Его кулаки были плотно прижаты к бедрам. – Я так с собакой не обращаюсь, как ты с этой женщиной.
– Она моя, понял? – Вест угрожающе шагнул вперед. – И я буду делать с ней все, что хочу.
– Только не передо мной, – сказал Спенсер спокойно. Предупреждение отца молнией пронеслось в голове.
Он пристально смотрел на Веста, когда тот быстро выхватил большой нож, висевший на бедре.
– Я поставлю тебя на место, ублюдок, – в ярости заскрежетал тот зубами. – Ты забудешь, как совать свой нос в чужие дела.
Спенсер напрягся, когда Вест резко прыгнул на него. Это не было простой дракой – жажду крови и смерти увидел он в глазах противника.
– Осторожно, Стен! Он становится дьяволом, когда держит в руках нож.
Спенсер легко уклонился от первого удара. Они стали кружить на одном месте, внимательно изучая друг друга. Рука Веста уверенно сжимала нож. Это была борьба без правил, поэтому Спенсер положил кисть на рукоять револьвера, решив про себя, что воспользуется им в самом крайнем случае.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Они дружили с самого детства, с первой встречи потянулись друг к другу. Они были такими разными. У них были такие разные представления о жизни и любви. Она хотела быть с ним, но так вышло, что она отправила его в ад. И он действительно прошел почти все круги ада. Долгое время она думала, что потеряла его, но он вернулся. К ней. Он не мог иначе. Потому что она была для него больше, чем жизнь. Сумеют ли два человека, предназначенные друг другу самой судьбой, преодолеть великие трудности, побороть гордость, пересмотреть все свои принципы, забыть прошлую боль и обиды, чтобы наконец быть вместе? Сможет он простить ее за боль, которую она неосознанно причинила ему? Сможет ли она понять, что значит для него не смотря ни на что? Ответы на все эти вопросы и не только вы найдете вместе со мной в захватывающей, тяжелой и проникновенной книге, которой я с удовольствием с вами поделюсь.
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…