Женщина из Кентукки - [15]

Шрифт
Интервал

– Что скажешь, сынок? Хороший у нас сегодня ужин? – Глаза Спенсера блеснули, когда он, быстро взглянув на девушку, равнодушно пожал плечами. Но именно эта нарочитая пренебрежительность и уличала его во лжи. Разумеется, это был самый вкусный бифштекс, какой ему только приводилось пробовать, но признаться в этом было выше его сил.

Минутой позже он поплатился за свое высокомерие, когда Грета, наливая кофе, плеснула немного кипятка ему на колени. Спенсер вскочил. Кровь мгновенно бросилась ему в лицо.

– Смотри, что делаешь! – Прорычал он. Девушка посмотрела невинными, широко раскрытыми глазами, как бы говоря:

– Не понимаю, почему вы сердитесь, я ведь сделала это нечаянно.

Бен, стараясь скрыть усмешку, сказал:

– Девочка, я думаю взять тебя завтра на встречу с нашими соседями. Может быть, лучше сходить в факторию, чтобы встретить народ там? Как думаешь?

Грета подумала о своем выцветшем платье, сохнувшем в другой комнате. Оно висело на ней, как на скелете, талия болталась где-то на бедрах. Она съежилась от одной мысли предстать в таком виде перед посторонними людьми.

Когда она жила в приюте, это не беспокоило ее. Все девочки выглядели так же в своих поношенных одеждах с чужого плеча. Но презрительный взгляд Спенсера Эйткинса и его слова ясно давали понять, как безобразно она выглядит. Да еще эта идиотская стрижка миссис Феддерс.

– Ну, что думаешь, детка? – Бен ждал ответа. – Хочешь нанести визит завтра?

– Извините, пожалуйста, Бен. Но если вы не против, мне бы хотелось сначала привести себя в порядок, прежде чем встретиться с вашими друзьями. – Она мило улыбнулась и добавила. – Я получу огромное удовольствие от покоя здесь. Ведь его никогда не было там, откуда я пришла… – но вовремя остановилась. Бен, слава Богу, не рассказал своему противному сыну, откуда она, и как ее чуть было не продали в рабство.

Ее слова вызвали у старика улыбку.

– Если ты так считаешь, милая, то встречу можно отложить и на другой раз. Я думаю, что никто из соседей нас пока не потревожит. Кроме того, уборка мансарды отнимет у тебя весь завтрашний день. Видишь ли, в последнее время мы использовали ее под кладовку, и, сдается мне, что с ней придется повозиться.

Он пустил в потолок облачко ароматного дыма из своей глиняной трубки, прежде чем посмотреть на Спенсера.

– Ты поможешь нам с уборкой, сынок? – Молодой охотник поднял голову и, прищурившись, посмотрел на отца. Он слышал явную насмешку в резком голосе отца.

– Я утром ухожу на Встречу, – грубо сказал он.

– Понятно, – кивнул Бен, попыхивая трубкой. – Я думаю, мы с Гретой справимся сами.

Лицо Спенсера помрачнело, взгляд стал задумчивым. Раскуривая свою трубку, он думал о том, что вовсе не собирался никуда идти. Голова просто раскалывалась. Но это был ответ, пришедший в голову первым.

«А идея не так уж и плоха, – решил он, подумав. – Если он будет оставаться дома, как приклеенный, эта маленькая ведьма может возомнить о себе Бог знает что».

Он подавил тяжелый вздох. Хорошо, что они сидят спинами к нему, ему бы не хотелось, чтобы они видели его лицо.

– Передай привет мужчинам от меня, – попросил Бен, вставая для того, чтобы выбить трубку в очаг. – Объясни им, что я приду на эти их попойки попозже.

Спенсер кивнул. А старик посмотрел на Грету.

– Зажги другую свечу, милая. Давай поднимемся на чердак и посмотрим, что можно сделать с твоей кроватью.

Девушка взяла подсвечник со свечой, чувствуя, как Спенсер буравит взглядом ее спину. Не замечая его, она зажгла свечку и быстро последовала за Беном по лестнице в мансарду, которая будет принадлежать только ей, и не надо будет ее с кем-то делить.

– Я и не думал, что здесь такой беспорядок, – сказал старик, пробираясь между старым сундуком и кучей мешков, набитых каким-то тряпьем.

Здесь была куча ржавых, разбитых ловушек, пыльные, вращающиеся колеса и ткацкий станок. В углу стояла мебель, накрытая простынями, пожелтевшими от времени.

– Давненько не поднимался я сюда, – пробормотал Бен, оглядываясь вокруг. – Где-то здесь стоит кровать. Эта комната принадлежала моей дочери Джулии. Ее маленькое гнездышко. Здесь было так уютно. Завтра же мы все здесь повыбрасываем, и ты сможешь устроить ее по своему вкусу.

– Мебель вон там, – указала Гретхен в угол.

– Да, это то, что нам надо, – Бен сбросил старые простыни, и перед глазами девушки предстала красивая кровать с толстой пуховой периной.

– Сможешь помочь мне все вытащить отсюда? – старик обернулся к девушке. – Или позвать на помощь Спенсера?

– Я смогу, – сказала она, ставя свечу подальше на пол, чтобы не зацепить ненароком во время уборки.

Вещи, действительно, были тяжелыми, но, несмотря на свою худобу, Грета была сильной. Часы изнурительной работы на полях фермы закалили мышцы рук и ног. Она могла работать по десять часов в день, не особо уставая.

Кровать была просто прелесть. Квадратная, с двумя спинками, на которых искусной рукой были вырезаны диковинные цветы, выкрашенные в красный цвет. Рама с двух сторон была прошита полосками сыромятной кожи.

Когда Грета и Бен положили перину на раму, старик заметил:

– Немного погодя мы заменим ее на соломенный матрац. Перина незаменима зимой, но летом на ней слишком жарко.


Еще от автора Нора Хесс
Горная роза

Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.


Сила любви

Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…


Вечный огонь страстей

Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.


Луна над Теннесси

Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?


Шторм

Действие книги разворачивается в Вайоминге, населенном ковбоями-скотоводами. Прекрасная девушка с романтическим именем Шторм и кумир местных женщин ковбой Уэйд с детства любят друг друга. Накануне свадьбы Уэйд получает письмо, которое может лишить его всяких надежд на счастье. Однако безумная страсть, охватившая обоих молодых людей, оказывается сильнее роковых обстоятельств. Пережив череду бед и злоключений, герои романа в конце концов соединяют свои судьбы.


Очарование нежности

Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согла­силась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.


Рекомендуем почитать
Консьянс блаженный

Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.


Скандальная жизнь настоящей леди

Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.


Юная беглянка

Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.


Опасный денди

Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…