Жена банкира - [33]

Шрифт
Интервал

Внезапно на экране возникла новая папка, подписанная «Мортон Райсс».

Оуэн открыл ее. Первым документом была выписка со счета в «Кариббиен интернэшнл бэнк».

Увидев баланс, Марина тихо охнула: $73 542 980,11.

Оуэн присвистнул.

– Не знаю, кто такой этот Клиент 437–65–9881, – заметил он, – но этот парень определенно неплохо о себе позаботился.

Марина хмурилась, глядя на экран.

– Как-то странно. Здесь ведь не указано имя, просто выписка с номерного счета. Должно быть что-то еще. Какие-то доказательства, что Клиент 437–65–9881 – это Райсс. Может быть, это его номер социального страхования?

Оуэн покачал головой:

– Исключено. Эти номерные счета создаются таким образом, чтобы по ним невозможно было отследить истинного владельца. Что ты знаешь об офшорных счетах?

– Не много.

– Вот как это работает. Мортон Райсс переводит свои деньги в некую мутную юридическую компанию. Эта сомнительная компания служит посредником между ним и глобальным банком. Она регистрирует компанию-пустышку – назовем ее «Дайнеро и Ко». Затем сомнительная юридическая компания, позаботившись о том, чтобы вокруг реального владельца «Дайнеро и Ко» был создан достаточно прочный защитный экран, назначает номинальных директоров – это подставные лица, которые получают зарплату от юридической фирмы и тупо подписывают все, что им дают. Юридическая фирма идет в банк – в данном случае это «КИБ» – и говорит: так, мол, и так, мы представляем интересы «Дайнеро и Ко», вот директора этой компании, и они желают открыть у вас номерной счет. Таким образом в системе «КИБ» появляется новый секретный счет, но никакой связи между ним и Морти Райссом не существует.

– Но как же тогда Морти Райсс получает свои деньги? Ему ведь необходимо периодически что-то выдергивать оттуда, разве нет?

– Обычно настоящий владелец получает доверенность от номинальных директоров, благодаря чему имеет доступ к счету или сейфу, который арендует в банке «Дайнеро и Ко». Либо же для него это делает юридическая фирма.

– И все это законно?

– Это «серая зона». В случае с таким типом, как Райсс, нет, не законно. В том смысле, что для юридической фирмы незаконно даже иметь с ним дело. У них нет права сознательно помогать преступнику прятать свои активы. Но если речь идет о каком-нибудь заурядном директоре фирмы? Да, это не самый чистый вариант, однако ничего криминального в этом нет.

– А что же банк? Он преспокойно себе ведет дела с компаниями, имеющими подставных директоров? Разве работники банка не обязаны выяснять, кем являются их клиенты?

– Все правильно. Теоретически – обязаны. Однако банки вроде «КИБ» постоянно имеют дело с криминалом. Их это не волнует, если на этом они зарабатывают жирный кусок прибыли. Они просто заранее обеспечивают себе надежное прикрытие, чтобы, если к ним в дверь все-таки постучат соответствующие органы, можно было сделать вид, будто они понятия не имели, кто на самом деле стоит за компанией-пустышкой.

– Но ведь в банке все равно должен бытькто-то, кто все знает. Когда Морти Райсс явится, чтобы получить по доверенности доступ к счету «Дайнеро и Ко», в банке «КИБ» есть живой человек, который с ним общается. Или нет?

– Правильно. Да. И обычно это его личный банкир.

– Выходит, Данкан нашел в «КИБ» человека, который захотел об этом рассказать.

– Если это так, то я снимаю перед ним шляпу. Лично я много лет пытался, образно говоря, трахнуть какой-нибудь офшорный банк или банкира. И мне до сих пор это не удалось. – Оуэн отклонился на стуле так далеко, что Марина испугалась, как бы он не упал. – Эй! – воскликнул он, резко возвращаясь в прежнее положение. – А ведь это «КИБ» подал на Данкана в суд, верно? За то, что тот утверждал, будто они прячут у себя деньги Райсса.

– Мне кажется, они только грозили ему судом. Данкан напечатал опровержение, и они пошли на попятную.

– А ты помнишь, когда это было?

– Ну, месяцев шесть тому назад. – Марина нахмурилась и кивнула. – Да, похоже, именно так. Данкан тогда несколько недель провел в Силвер-Хилл. Ну, ты знаешь – это реабилитационный центр в Коннектикуте. Это было частью его кампании по признанию собственной вины. По идее, он должен был туда вернуться, но сейчас я в этом сомневаюсь: видимо, Данкан использовал свой отпуск, чтобы работать над этим делом.

– Посмотри-ка сюда. – Оуэн ткнул пальцем в угол документа, и Марина обратила внимание на дату: «1 апреля 2015 года». – Получается, что, если это действительно счет Морти, Данкан был прав: тот прятал свои деньги в «КИБ».

Закрыв первый документ, он открыл следующий.

– Здесь электронная переписка от имени какой-то фирмы под названием «Шмит & Мюллер». Не знаешь, кто это такие?

Марина покачала головой:

– По названию похоже на юридическую контору. Но я никогда о них не слышала.

Оба уставились на экран, читая про себя имейлы один за другим.


>2 апреля 2015 года

>От кого: Питер Вебер

>Кому: Ганс Хоффман

>Тема: КОНФИДЕНЦИАЛЬНО: только для служебного пользования


>«КИБ» больше не является подходящим местом для хранения активов мистера Райсса. Необходимо найти для него другой банк. В «КИБ» потребовали, чтобы все его средства были выведены из их банка до конца месяца.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.