Жемчужина, сломавшая свою раковину - [141]
«Мы стали похожи на мать Асифа, — подумала Шекиба, — превращаем слова в кинжалы, чтобы побольнее ранить друг друга».
Глава 60
ШЕКИБА
С тех пор как Асиф заметно потеплел ко второй жене, отношения между ней и первой женой стали гораздо прохладнее. Шекиба искренне молилась, чтобы у Гюльназ тоже родился мальчик и таким образом сгладилось то невольное преимущество, которое выпало на ее, Шекибы, долю. Однако месяц проходил за месяцем, год за годом, но детей у Гюльназ больше не было.
Зато Шах и Шабнам с лихвой компенсировали отчуждение, возникшее между их матерями. Когда Шах начал ходить, Шабнам уже довольно резво бегала. Она с интересом наблюдала, как единокровный брат делает первые неуклюжие шаги, а Шах, заливаясь смехом, пытался угнаться за сестрой.
Шабнам была красивой девочкой, от отца и матери она взяла лучшие черты. Непонятно только, от кого ей достался веселый нрав, столь не свойственный обоим родителям. Как бы там ни было, но миндалевидные, в точности как у Гюльназ, глаза Шабнам светились озорным блеском.
Шах, как и предсказывала Гюльназ, рос крепким мальчиком. У него были светло-каштановые волосы, вьющиеся мягкими локонами, и улыбка, которая могла растопить любое, даже самое черствое сердце.
В феврале 1919 года Шабнам исполнилось пять, Шаху — четыре. Зима в тот год выдалась холодная, температура опускалась до нуля.
Однажды утром, когда Шекиба и Гюльназ занимались привычными домашними делами, их внимание привлек необычный шум, доносившийся с улицы. Люди громко кричали, слышался топот бегущих ног. Шекиба отослала игравших во дворе детей в дом, а сама осторожно приоткрыла ворота и выглянула наружу. Мужчины торопливо шагали в сторону центра, многие что-то возбужденно обсуждали и размахивали руками. До Шекибы долетали обрывки разговоров прохожих:
— Да, все так и есть! Мой брат в армии… Нет, они понятия не имеют, кто это сделал.
Шекиба быстро захлопнула ворота.
«Что-то стряслось?» — с тревогой подумала она и направилась обратно в дом.
Гюльназ поджидала ее на пороге.
— Что там?
— Непонятно, на улице полная неразбериха, все куда-то бегут. Лучше нам пока не выходить из дома.
— Где Асиф? — нахмурилась Гюльназ.
— Одному Аллаху известно, — со вздохом сказала Шекиба.
Часа через три их муж наконец открыл калитку и вошел во двор. Вид у него был мрачный, на лбу, несмотря на холод, блестели капельки пота.
— Асиф! Асиф! — бросилась ему навстречу Гюльназ. — Что случилось?
— Эмир! Хабибулла-хан убит, — дрогнувшим голосом произнес Асиф, снимая шапку и разматывая шарф.
— О небеса! — Гюльназ испуганно зажала рот ладонью.
— В городе паника. Я как раз находился на заседании в Министерстве иностранных дел, когда нам сообщили. Эмир был на охоте, и его подстрелили. Некоторое время они пытались это скрывать, но такое долго не утаишь. Поползли слухи, мы даже сначала не поверили, но потом слух подтвердился. Армия приведена в боевую готовность, послали за Амануллой. К счастью, он уже успел вернуться в Кабул из своей поездки на границу.
— Эмир мертв? — недоверчиво повторила Шекиба.
— Ты что, глухая?! — взорвался Асиф. — Да, Хабибуллу убили! Проклятый ублюдок мертв!
Обе жены вздрогнули. Как бы ни относился Асиф к эмиру, но говорить так о покойном — это нехорошо.
— Где это произошло? — спросила Шекиба.
— В окрестностях Джелалабада. Дня два назад как минимум. До сих пор не верится.
— И что будет дальше? — спросила Гюльназ.
Из комнаты выбежал Шах и в нерешительности остановился возле матери. Шекиба положила руку на голову сына. Он понятия не имел, что значит «убили», но, глядя на озабоченное лицо отца, чувствовал, что происходит что-то особенное.
— Не знаю. Думаю, Аманулла займет место отца. Он по праву должен его занять. Если убийство Хабибуллы было совершено с целью захвата власти, тем, кто это сделал, потребуется заручиться поддержкой армии. Но армия уже присягнула на верность Аманулле.
— Аллах Милосердный, — снова запричитала Гюльназ, — в Кабуле могут начаться беспорядки!
— Посмотрим. Надо подождать. А пока держите детей дома и не болтайте лишнего. Сейчас не время для сплетен с соседями, понятно? Мы должны быть осмотрительными.
Слушая Асифа, Шекиба с трудом подавила смешок: и это говорит человек, который повадился ходить в гарем к наложнице эмира, человек, из-за которого Бинафшу приговорили к ужасной казни. Интересно, где тогда была твоя осмотрительность?
На следующее утро Асиф рано поднялся и ушел в министерство. Улицы города были пустынны. Напряжение буквально висело в воздухе. Кто стоял за убийством Хабибуллы, так и не выяснилось. Никаких претензий на власть тоже пока никто не заявил. Но армия находилась в полной боевой готовности.
Асиф не видел своего друга Амануллу больше года. Но сегодня он должен был встретиться с ним, чтобы выразить соболезнования. И главное, чтобы убедиться, что их взгляды на будущее страны по-прежнему совпадают.
Аманулла был подавлен смертью отца и разгневан поведением его брата, своего дяди. Из Джелалабада пришли известия, что Насрулла-хан, сопровождавший брата в той злополучной поездке, заявил о своем праве на престол, а старший брат Амануллы, Инаятулла-хан, и еще кое-кто из сыновей Хабибуллы поддержали дядю. Однако Аманулла, возглавлявший армию и казначейство, к тому же находившийся в столице, воспользовался преимуществом и объявил новым эмиром себя.
Выходя замуж за нелюбимого, молодая афганка и подумать не могла, что Махмуд станет самым родным для нее человеком. Но талибы отняли у нее все: любимую работу, право свободно ходить по улицам, мужа… Ферейба вынуждена бежать из страны. Впереди тысячи километров, чужие города, нужда и холод. И необходимо решить, кто больше нуждается в матери – умирающий младенец Азиз или первенец Салим, пропавший на улицах Афин.
Прошло 10 лет после гибели автора этой книги Токаревой Елены Алексеевны. Настала пора публикации данной работы, хотя свои мысли она озвучивала и при жизни, за что и поплатилась своей жизнью. Помни это читатель и знай, что Слово великая сила, которая угодна не каждому, особенно власти. Книга посвящена многим событиям, происходящим в ХХ в., включая историческое прошлое со времён Ивана Грозного. Особенность данной работы заключается в перекличке столетий. Идеология социализма, равноправия и справедливости для всех народов СССР являлась примером для подражания всему человечеству с развитием усовершенствования этой идеологии, но, увы.
Установленный в России начиная с 1991 года господином Ельциным единоличный режим правления страной, лишивший граждан основных экономических, а также социальных прав и свобод, приобрел черты, характерные для организованного преступного сообщества.Причины этого явления и его последствия можно понять, проследив на страницах романа «Выбор» историю простых граждан нашей страны на отрезке времени с 1989-го по 1996 год.Воспитанные советским режимом в духе коллективизма граждане и в мыслях не допускали, что средства массовой информации, подконтрольные государству, могут бесстыдно лгать.В таких условиях простому человеку надлежало сделать свой выбор: остаться приверженным идеалам добра и справедливости или пополнить новоявленную стаю, где «человек человеку – волк».
Как и в первой книге трилогии «Предназначение», авторская, личная интонация придаёт историческому по существу повествованию характер душевной исповеди. Эффект переноса читателя в описываемую эпоху разителен, впечатляющ – пятидесятые годы, неизвестные нынешнему поколению, становятся близкими, понятными, важными в осознании протяжённого во времени понятия Родина. Поэтические включения в прозаический текст и в целом поэтическая структура книги «На дороге стоит – дороги спрашивает» воспринимаеются как яркая характеристическая черта пятидесятых годов, в которых себя в полной мере делами, свершениями, проявили как физики, так и лирики.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повести и рассказы молодого петербургского писателя Антона Задорожного, вошедшие в эту книгу, раскрывают современное состояние готической прозы в авторском понимании этого жанра. Произведения написаны в период с 2011 по 2014 год на стыке психологического реализма, мистики и постмодерна и затрагивают социально заостренные темы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В предлагаемой книге Джеральд Даррелл описывает путешествие в чрезвычайно редко посещаемый район Латинской Америки. С присущим ему юмором и художественным мастерством рассказывает о занимательных происшествиях, связанных с ловлей и содержанием в неволе диких животных, сообщает массу интересных подробностей об их привычках и образе жизни.
События, которые разворачиваются в романе, происходят в Китае в середине XVII века. Однажды в сердце юной девушки по имени Пион заглянула Любовь. Но вслед за ней пришла Смерть. И это стало для героини началом новой Жизни.
Отец шестнадцатилетней Камбили, героини бестселлера нигерийской писательницы Чимаманды Адичи — богатый филантроп, борец с коррупцией и фанатичный католик. Однако его любовь к Богу для жены и детей оборачивается лишь домашней тиранией, страхом и насилием. И только оказавшись в гостеприимном доме тетушки, Камбили понимает, что бывает другая любовь, другая жизнь… Уникальный лиловый куст гибискуса станет символом духовного освобождения.
1930-е годы. Дочь бедной вдовы, юная кореянка Сонджа счастлива — она любима и ждет ребенка. Правда, когда выясняется, что ее избранник женат и готов взять девушку лишь в содержанки, Сонджа от отчаяния принимает предложение молодого пастора и уезжает с ним в Японию. Она надеется на лучшее, но готова ко всему… Так начинается сага о нескольких поколениях эмигрантов — рассказ о чести, национальном достоинстве и о том, чем человек готов пожертвовать ради семьи. Роман, написанный американкой корейского происхождения Мин Чжин Ли, сразу же приобрел популярность и попал в список десяти лучших книг 2017 года по версии журнала The New York Times.