Жаркое прикосновение - [23]
Охваченная страстью, Адриенна перестала контролировать эмоции, но внезапно к ней вернулось чувство ужаса, а вместе с ним возникло видение.
Оно, словно яркая вспышка, возникло в мозгу, лишив ее возможности думать. Боль и страх завладели всем ее существом. Она сдавленно застонала.
— Адриенна? — встревоженно спросил Дейтон, выпуская ее из объятий.
Видение, возникшее с быстрой безжалостной силой, так же быстро пропало.
— Адриенна, ты слышишь меня?
Ей удалось ответить лишь кивком.
— Все то же видение? — спросил Дейтон.
Откинувшись на подушки дивана, она снова кивнула и, глубоко вздохнув, посмотрела на него.
— Кажется, я начинаю понимать, — сказал он, растягивая слова. Глубокая складка залегла между его бровями. — По крайней мере у меня теперь есть хоть какая-то теория.
— Теория? — спросила она, все еще с трудом соображая.
— Каждый раз, когда ты видишь видение, я думаю о Картере. В машине, по дороге сюда, здесь, у меня дома, когда мы начали эксперименты, и вот только что. Картер — это толчок к видению.
— Ты… Ты думал сейчас о брате?
Мысли ее мгновенно прояснились.
— Да. Как только у меня возникла мысль о Картере, ты тотчас реагируешь на это.
— Ты думал о нем, когда мы целовались?
Адриенне даже стало обидно. В то время как ее обжигало пламя страсти, Дейтон думал о брате! Когда она не могла даже думать из-за испепеляющего жара, наполнявшего все ее тело, он прикидывал, как можно его использовать? Как можно использовать ее?
— От твоих рук исходит поток электричества, — продолжал Дейтон как ни в чем не бывало.
Он не услышал, не понял ее слов.
— Адриенна, этот поток невероятно сильный, и я уверен…
— Нет, Дейтон, хватит, — глухо сказала она. — Однажды меня уже использовали, и я не хочу, чтобы это повторилось.
— Использовали? Ради Бога, о чем ты говоришь?
Излагая свою теорию, Дейтон встал с дивана и расхаживал по комнате. Услышав ее последние слова, он шагнул к ней, но в нерешительности остановился.
— Не подходи близко, — сказала она, чувствуя, как нервная дрожь пробирает ее до костей.
— Мы же заключили соглашение, помнишь? Я не собираюсь использовать тебя, Адриенна, во всяком случае не больше, чем ты меня. Мы оба хотим добиться результатов и договорились помогать друг другу.
— Тебе не стоило целовать меня, чтобы закрепить наше сотрудничество, — сказала она, обхватывая себя руками, чтобы унять дрожь.
— Я не поэтому тебя целовал.
— Тогда почему?..
— Потому, что хотел, — признался Дейтон. — Судя по твоему ответному поцелую, ты хотела этого не меньше, чем я.
— Ты желал лишь одного: убедиться, что я помогу твоему брату, — упрямо повторила Адриенна.
Он посмотрел на нее долгим взглядом.
— Мне нужна твоя помощь, но мой поцелуй не имеет с этим ничего общего.
Она прикрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Ты сам сказал, что думал о Картере.
— Адриенна…
— Мы не можем вместе работать, Дейтон. Из этого ничего хорошего не выйдет.
— Если мне нравится целовать тебя, а тебе нравится целовать меня, действительно нравится, то это не причина…
— Нет, причина именно в этом, — сказала Адриенна спокойно и решительно. — Если мы хотим продолжать работать вместе, то должны заниматься только работой и… ничем больше.
— Адриенна, тебе действительно не обязательно…
— Я не буду с тобой работать, пока ты не дашь обещание, что этого больше не повторится, — настаивала она.
— Но почему, Адриенна?
— Иначе я не могу. Просто не могу.
— Мне кажется, ты говоришь это постоянно.
— Что?
— «Не могу», — сказал он. — Предельно лаконично. Я избегаю подобных фраз. До сих пор я думал, что ты хочешь научиться…
— Дейтон, можешь забыть о нашем соглашении, если…
Ее прервал звонок телефона.
— Хорошо, хорошо, — миролюбиво сказал он. — Но я не понимаю, почему ты все усложняешь.
Он подошел к телефону и снял трубку.
— Я понимаю, спасибо за звонок, — ответил он кратко и невыразительно и повесил трубку.
Дейтон стоял к ней спиной, и она увидела, как опустились у него плечи. Повернувшись, он посмотрел на нее тоскливым взглядом.
— Состояние Картера ухудшилось, — сказал он подавленным тоном. — Мне срочно надо ехать в больницу.
На минуту в комнате воцарилось напряженное молчание.
Душевная боль исказила черты его красивого лица. Такую боль не утешит никакое сострадание.
— Я поеду с тобой, — сказала Адриенна.
Он кивнул, но выражение на лице оставалось удрученным.
— Я думал, что у нас есть еще время.
То же подумала и она. Поехать с Дейтоном в больницу, чтобы увидеть его брата, это одно, а вот реально помочь Картеру это совсем другое.
Он лежал на больничной койке с лицом, покрытым лентами пластыря, которые придерживали всевозможные трубки и провода, но Адриенна сразу поняла: именно это лицо являлось ей в видениях.
Она стояла в ногах кровати, с пристальным вниманием рассматривая безжизненное тело Картера. Дейтон и врач о чем-то ожесточенно спорили.
— Я не допущу, чтобы ему перекрыли кислород, — с гневом прошептал Дейтон.
— Я не предлагаю сделать это немедленно, — сказал врач. — Был момент, когда его состояние начало стабилизироваться, но, сказать по правде, теперь сомнительно, что настанет улучшение.
— Вот видите, вы сами этого не знаете, — повысил голос Дейтон. — Нейрохирург говорил мне, что у него есть шанс на выздоровление. Подобная кома…
Починить машину? - Да легко. Сбежать из дома ради парня? - Тоже можно. Бросить его ради девушки? - Ну, с кем не бывает. Отрываться с друзьями? - Обязательно! Ездить в мини-юбке на мотоцикле? - Не напоминайте! Нельзя? Судьба любит посмеяться!
Кэрол — владелица ранчо, где снимается фильм о благородном разбойнике из прошлого века.Джералд — актер, исполняющий главную роль в картине, — произвел на Кэрол неизгладимое впечатление. Мужественный красавец, он словно явился из ее девичьих грез. Джералд тоже не остался равнодушным к прелестям девушки-ранчеро и, кажется, не прочь пофлиртовать. Пофлиртовать и не более?.. Конечно, ведь Джералд — звезда Голливуда, человек из неведомого ей мира, живущий в блеске и сиянии славы, и любая женщина будет счастлива, если он снизойдет до нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история трепетной любви, которая способна возродить к жизни потерявшего веру в себя и дает надежду на счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.