Жаркое прикосновение - [20]
— Опишите то, что чувствовали.
— Жар… Электричество. Да вы и так все знаете.
Он наклонился к ней.
— Представьте, что я ничего не знаю, — сказал он.
Медленно, запинаясь, она описала свои ощущения, когда ее, словно молнией, пронзило, стоило ей коснуться его руки, а затем голову как обручем сдавило от боли. При этих словах Дейтон кивнул. Да, он чувствовал то же самое.
Адриенна не могла заставить себя сказать, что от боли в голове возникло такое яркое и страшное видение, что даже сейчас она не решалась отвести взгляда от его красивого лица, боясь, что, отвернись она хоть на минуту, и его лицо станет безжизненным и мертвенно-бледным.
— Что еще? — спросил он.
Она покачала головой.
— Не могу… Не могу вспомнить.
— В тот момент, когда коснулись наши руки, я тоже почувствовал заряд, — сказал он медленно. — И боль. И кое-что еще.
Дейтон вглядывался с ее лицо, и Адриенна чувствовала, что он пытается понять, что она от него скрывала.
Она отвернулась, устремив взгляд на массивные дубовые полки, полные книг.
— Адриенна, я знаю, как это трудно, но расскажите мне все, что случилось.
Она неотрывно смотрела на ряды книг.
— Судя по названиям книг, у вас широкие интересы, — сказала она.
— Адриенна, — сказал он, и в голосе его послышалось недовольство. — Вы о чем-то умалчиваете. Почему не хотите мне все сказать? Ведь это очень важно.
— Думаете, я этого не понимаю?
Дейтон тяжело вздохнул.
— Понимаете, но молчите. Возможно, поэтому это тяготит вас, но я хочу вам помочь. Теперь вы не одиноки, — убежденно сказал он.
Болезненный ком сдавил ей горло, и она не могла произнести ни слова. Да, она не одинока, хотя бы в эту минуту. Но… О Боже, зачем она его в это втянула?
— Я хочу провести эксперимент, — сказал Дейтон, кладя больную ногу на диванную подушку, лежавшую на столике у дивана. — Пододвиньтесь ко мне ближе.
Адриенна колебалась.
— Пожалуйста, — попросил он и поманил кивком головы, — всего на несколько дюймов.
Она напряженно выпрямила спину и слегка пододвинулась.
— Вот так. Что-нибудь чувствуете?
— Нет. — Только запах лосьона и еще чего-то особенного, присущего только Дейтону. Это ее немного успокоило.
— Пододвиньтесь как можно ближе, — сказал он, ободряюще улыбнувшись.
Адриенна придвинулась еще ближе.
— Чувствуете покалывание? — поинтересовался Дейтон.
— Нет. — Конечно, она чувствовала, но не покалывание, а его близость.
Его улыбка стала шире.
— Не останавливайтесь, двигайтесь еще ближе. — Она села вплотную к нему. — Пока все в порядке?
Адриенна кивнула, боясь проронить хоть слово.
— Откиньтесь на спинку дивана, — сказал он, понизив голос. — Вот так. Расслабьтесь. Чувствуйте себя удобно.
Внутри нее все изменилось, когда она ощутила на щеке его дыхание. Напряжение в мышцах исчезло, приятная, успокаивающая слабость охватила тело.
Но когда Дейтон коснулся пальцем ее щеки, она оцепенела.
— А что теперь происходит? — спросил он.
Она напрягла все силы, готовясь не допустить возникновения видений. Но они не появились. То, что она сейчас чувствовала, вовсе не походило на странное покалывание, предвещавшее появление видений.
— Адриенна, не молчите, — сказан Дейтон. — Что вы чувствуете?
Он провел пальцем по ее щеке.
Ее кожа начала гореть.
— Я… Может быть, лучше прекратим? — спросила она, чувствуя, что теряет самообладание.
— Не раньше, чем вы расскажете, что чувствуете.
Пристально глядя на нее, он продолжал водить пальцем по щеке, вызывая трепет в теле. Внезапно Дейтон убрал руку.
— Вы всегда пугаетесь, когда к вам прикасаются?
— Иногда, — сказала она. «Только твоих прикосновений, Дейтон Уэстфилд, только твоих», — подумала она. Казалось, трепет в теле никогда не кончится.
— Успокойтесь, — сказал он. — Может быть, вас смущают мои прикосновения?
— Нет. Я… Ах… Со мной все в порядке. — Как ни старалась она говорить спокойно, голос выдавал ее волнение.
— Правда? — спросил он хриплым голосом. — Должно быть, я сам вас смущаю.
— Вы? — только и смогла произнести она.
— Хотите продолжить эксперимент? — тихо спросил Дейтон.
— Да, — ответила она, не в силах отказать ему.
Он взял ее руку.
— А теперь что-нибудь чувствуете?
Электрический заряд прошел по ее телу, обостряя его восприимчивость ко всему, особенно к прикосновению сидящего рядом мужчины.
— Я… Я чувствую легкое покалывание, — сказала Адриенна, едва дыша, — но боли нет.
— Хорошо.
Дейтон приложил палец к ее запястью.
— Пульс учащенный.
— Да. — Она говорила с трудом. — Ваш тоже?
Он улыбнулся и утвердительно кивнул. Затем наклонился к ней, почти касаясь лицом ее щеки.
— Что же могло произойти еще?
— Дейтон, не думаю, что это научный подход.
— Вы правы, — сказал он. — Мне трудно сейчас думать как ученому.
Адриенна же вообще не могла думать.
— Может быть, лучше перенести этот эксперимент в лабораторию?
— Там нет дивана, — сказал Дейтон серьезно, впиваясь в нее взглядом.
— Это точно, — согласилась она и встала, понимая, что лучше уйти, пока совсем не потеряла голову.
Адриенна повернулась и наткнулась на его ногу, все еще лежавшую на подушке. Потеряв равновесие, она чуть не упала, но он подхватил ее и опустил на диван.
— Извините, — виновато сказала она, отодвигаясь от него.
Починить машину? - Да легко. Сбежать из дома ради парня? - Тоже можно. Бросить его ради девушки? - Ну, с кем не бывает. Отрываться с друзьями? - Обязательно! Ездить в мини-юбке на мотоцикле? - Не напоминайте! Нельзя? Судьба любит посмеяться!
Кэрол — владелица ранчо, где снимается фильм о благородном разбойнике из прошлого века.Джералд — актер, исполняющий главную роль в картине, — произвел на Кэрол неизгладимое впечатление. Мужественный красавец, он словно явился из ее девичьих грез. Джералд тоже не остался равнодушным к прелестям девушки-ранчеро и, кажется, не прочь пофлиртовать. Пофлиртовать и не более?.. Конечно, ведь Джералд — звезда Голливуда, человек из неведомого ей мира, живущий в блеске и сиянии славы, и любая женщина будет счастлива, если он снизойдет до нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история трепетной любви, которая способна возродить к жизни потерявшего веру в себя и дает надежду на счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.