Жар Капакабаны - [3]

Шрифт
Интервал

— Ну, если так, — с улыбкой прервал ее мужчина, — то, может быть, мы поедем вместе? Конечно, с условием, что вам не будет в тягость мое присутствие. Для меня лично никаких проблем нет.

То, как он это сказал, заставило Сандру невольно насторожиться. Голос у него был очень приятный. В другое время этот мужчина мог бы показаться ей более чем интересным. Но сейчас ей больше всего хотелось поскорее попасть в «Шератон».

— Чего же вы ждете, мисс? — прервал ее размышления брюнет. Изумленная Сандра увидела, как он берет ее чемодан и несет его к машине.

— Что вы делаете? — воскликнула она. — Нельзя же вот так просто взять мой чемодан и…

— Вы что, хотите, чтобы машина уехала? — ответил мужчина не оборачиваясь. — Здесь таксисты долго не ждут. Решайтесь или придется идти пешком. А мне определенно не хочется топать по жаре до «Шератона»!

— Что? Вы тоже живете в «Шератоне»? — вырвалось у Сандры. — Именно туда мне и нужно и…

— Тогда садитесь побыстрее, — распорядился брюнет. — У нас еще будет время поговорить обо всем. Таксист уже проявляет нетерпение. Разве вы не видите?

Сандра взглянула на темнокожего водителя, на котором, кроме потертых джинсов и грязной майки, ничего не было. Он угрюмо наблюдал за Сандрой и беседовавшим с ней брюнетом. Девушке показалось, что таксист удовлетворенно хмыкнул, поняв, что теперь он наконец-то может ехать. Но не успел он прикоснуться к рулю, как Сандра услышала, что ее неожиданный попутчик заговорил с ним на его родном языке. И только после этого незнакомец сел в машину.

— О чем вы говорили с шофером? — с любопытством спросила Сандра. — Надеюсь, вы сказали ему, чтобы он вез нас в «Шератон». Или?..

— И это тоже, но прежде я договорился с ним о цене, мисс, — ответил брюнет. — Мне, собственно говоря, не хочется платить ему втрое больше.

Сандра удивилась. Кажется, этот мужчина не впервые в Бразилии, уж слишком хорошо он знает здешние порядки. Она же, напротив, была абсолютно несведуща: настоящий чистый лист. Все-таки хорошо, что она едет в отель не одна.

Пока водитель делал третью попытку завести мотор, брюнет обратился к Сандре:

— После того, как все трудности улажены, позвольте представиться. Меня зовут Поль Роджерс. Я представитель нью-йоркской компьютерной фирмы и приехал в Рио к своим коллегам. А как имя столь привлекательной дамы, с которой я имею честь беседовать?

Незнакомец замолчал и улыбнулся. На секунду Сандра замешкалась. Уже давно ей никто не делал таких комплиментов, и она невольно покраснела.

— Сандра Локвуд, — ответила она. — Из Бостона.

— У вас в Рио командировка? — с интересом спросил Поль Роджерс. — Глядя на вас, можно предположить, что вы художник-дизайнер элегантной модной одежды. Откровенно говоря, ваше платье мне очень нравится.

— Его вы можете приобрести у Сирса и Ребука по действующему каталогу. — Сандра с улыбкой разрушила его догадку. — Вы ошибаетесь, мистер Роджерс. Я всего-навсего скромная машинистка из Бостона, которой случайно посчастливилось выиграть конкурс в «Бостон Уорлд». А приз — двухнедельный отдых в Рио.

— Так значит, вот как выглядит главная победительница, — сказал он. — Тогда сердечно поздравляю вас, леди. Я уверен, эта страна вам обязательно понравится. Вы когда-нибудь были здесь?

Сандра покачала головой.

— Это вообще моя первая зарубежная поездка, мистер Роджерс. Я еще многого не видела. Работая машинисткой, не очень-то поездишь.

— Так это замечательно, что вам все-таки удалось попасть в такую необыкновенную страну. Может быть, вы доставите мне удовольствие и сходите со мной на карнавал? Думаю, что вы захотите его посмотреть. Не правда ли?

— Конечно, — неуверенно произнесла Сандра и, почувствовав, что опять краснеет, поспешно отвернулась от Поля. — Хотя не в моих правилах так быстро соглашаться на предложения незнакомцев, мистер Роджерс, и…

— Как так «незнакомцев»? — нашелся Поль. — В конце концов, у нас есть что-то общее. Поэтому вы просто должны мне сказать: «Да».

— И что же у нас общего, мистер Роджерс? — спросила она.

— А то, что мы едем в одном такси в одно и то же место, — улыбнулся он. — Вы должны признаться, что я прав. Ну, и как же? Решаетесь сказать: «Да»? Не сомневаюсь, что карнавал вам понравится. Мы сможем увидеть это красочное празднество и после этого где-нибудь поужинать. Я знаю симпатичный ресторан на окраине города и…

— Не так быстро, мистер Роджерс, — пресекла Сандра его красноречие, хотя на самом деле ей было трудно отказаться. Поль Роджерс был человеком, который при желании мог смутить любую женщину. А он, кажется, именно этого и добивался.

Но Сандра была осторожна. Она частенько слышала о таких пройдохах, которые используют свои командировки, чтобы найти очередное приключение, в то время как дома их ждет жена. «Но только не со мной, — подумала Сандра, — меня не проведешь, мистер Роджерс!»

— Я подумаю, — ответила она. — День впереди длинный, вдобавок мы живем в одном отеле. Думаю, что у меня еще будет возможность сообщить вам о своем решении заранее.

Поль отметил про себя, что такой ответ его не совсем удовлетворяет. На какое-то мгновение глаза его вспыхнули и тут же погасли. О карнавале он больше не вспоминал, а кивнул на правое окно такси.


Еще от автора Клодин Валлон
Как ты попала в мою постель?

Молодая актриса неожиданно получает приглашение на главную женскую роль в боевике. Ее партнер по фильму пользуется славой непревзойденного бабника. Но девушка, несмотря на все предостережения коллег, без памяти в него влюбляется. Однако чувство становится обоюдным, и молодые люди собираются пожениться. Идиллию нарушает бывшая любовница, которая начинает строить козни и плести интриги. Тем не менее все недоразумения разъясняются, и счастью влюбленной пары нет границ.


Искательница приключений

Очаровательная молодая американка Таня, приехавшая в Таиланд в гости к дяде, с первого взгляда влюбляется в красавца-бизнесмена Тома. Он тоже без ума от девушки и предлагает ей выйти за него замуж. Счастливую идиллию внезапно нарушает соперница, которая раскрывает перед Таней «истинное лицо» ее жениха. В отчаянии девушка спасается бегством. Том бросается на поиски. Наконец все преграды преодолены, а коварные планы разрушены. Всепобеждающая Любовь торжествует.


Руками это не трогать

Археолога Венди Килборн направляют в Египет на раскопки в Долину Царей в качестве помощницы профессора Нортона, известного ей лишь по публикациям и сенсационным открытиям. К своему величайшему изумлению, девушка встречает не высушенного песками и наукой зануду, а молодого привлекательного мужчину. Героев подстерегают смертельно опасные ситуации и козни недругов, они переживают горечь разлуки, страдают от ревности. Но в конце концов судьба дарит им счастье и любовь.


Курортный роман

Любовь с первого взгляда бывает очень коварна. Ничего не зная о человеке, о его наклонностях, пристрастиях, прошлом, можно горько разочароваться. Когда реальная жизнь врывается в фантастический курортный роман героев, романтическое увлечение заканчивается. Но, если чувства искренни, все трудности преодолимы. Стремление быть рядом с избранником ломает лед непонимания и беспочвенной ревности.


Сумасшедший уик-энд

Ради капризов красотки-манекенщицы Дэвид готов был пожертвовать всем — учебой, будущей карьерой, деньгами. Он не понимал, что Санди его не любит, а просто использует. Не видел, насколько она лжива и коварна. Но в один прекрасный момент Дэвид прозрел благодаря своей сестре Карен, которая раскрыла перед ним истинное лицо этой женщины. Разгневанная Санди задумывает изощренную месть. Однажды Карен застает манекенщицу в объятиях своего жениха…


Любовь - обман?

Синди Уильямс — очаровательная девушка, талантливый фоторепортер одного из популярных нью-йоркских журналов. Впервые в жизни она получает ответственное задание — сделать фоторепортаж о Тунисе. В незнакомой стране, не зная языка и обычаев, Синди приходится нелегко. И вот неожиданно на помощь приходит Кен Тейлор. Он тоже американец, но давно живет в Тунисе. Его забота и внимание, участие и доброта трогают душу Синди. К сожалению, выясняется, что Кен — не тот, за кого выдает себя. Правда чуть не стоила Синди жизни.


Рекомендуем почитать
Контракт на счастье

Когда-то Фэй Маттесон оставила Данте Валенти ради возможности заполучить более выгодного жениха. Именно так считает сам миллионер-финансист. Спустя шесть лет девушке пришлось обратиться к нему за помощью. Во что же выльется месть бывшего любовника?..


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Блаженная несвобода

Два отчаянных мотоциклиста — американский солдат Стивен и русская девушка Стеша — случайно встретились на горном серпантине в Гималаях и затеяли опасную игру «в перегонки» над пропастью. Они расстались бы на первом же распутье, но Стива сбивает машина. И Стеша вынуждена оказать ему помощь и принять участие в непростой судьбе парня, скрывающегося от американского правосудия… Пройдет время, и эта одинокая и независимая девушка поймет, что их встреча была совсем не случайной…


Козырная карта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Раскрепощение

Нет ничего сложнее отношений между мужчиной и женщиной. Но нет также ничего прекраснее, сладостнее и плодотворнее. В этом предстоит убедиться психологу Бет Джонсон. Бет, одинокая, невезучая в любви женщина отправляется на уик-энд в клуб для влюбленных, чтобы провести научное исследование. Туда пускают только «парочками», и Бет уговаривает своего друга Тома составить ей компанию. Разумеется, ее теоретические изыскания очень скоро подкрепляются практикой. И какой! Результат этого «научного исследования» превосходит все ее мыслимые и немыслимые ожидания…


Сладкие фантазии

Кэмбла Сандерсона и Тилли Дженкинс судьба сводит на съемочной площадке телешоу. Поначалу обоих волнует только выигрыш, но со временем партнерские отношения перерастают в нечто более личное…


Бермудский треугольник

Удивительная история приключилась с молодой писательницей Сандрой Норман. Судьба свела ее с братьями-близнецами, неразличимыми внешне и полными антиподами в жизни. И Сандра влюбилась, страстно, по-настоящему. Только вот в кого из них?..


Любовный привет с Ямайки

Кортни — молодая талантливая художница, получив сообщение о самоубийстве брата, не может в это поверить и, рискуя жизнью, пускается на его поиски. Полиция проявляет завидное хладнокровие. Зато двое мужчин настойчиво предлагают ей свою помощь — голубоглазый атлет Михаэль, покоривший ее сердце, и белокурый красавец Тревор — верный друг детства.Но один из них и оказался преступником…


Так поцелуй меня!

Очаровательная молодая американка Мэнди Джордан учится искусству современного танца. Чтобы оплачивать занятия, она работает вечерами на телефонной станции. И однажды влюбляется… в эротичный голос одного из клиентов, который, оказывается, давно мечтает с ней познакомиться. Молодые люди наконец встречаются, и «очная ставка» не разочаровывает их. В итоге Мэнди выходит замуж за Джерри, отказываясь от блестящей карьеры танцовщицы.


Приюти меня на ночь

Дочери лос-анджелесского миллионера Натали вконец опостылело чопорное высшее общество, и она убегает из дома. Девушка добирается до Нью-Йорка, где в Центральном парке встречает очаровательного мальчугана с собакой. Это случайное знакомство в корне меняет всю жизнь Натали. Причем, в тот же самый вечер…