Зеркальный вор - [260]
С. 456. «Бонжур Тристесс»… Новый фильм Отто Преминджера, в главных ролях Дэвид Нивен и Джин Сиберг. — «Бонжур Тристесс» (фр. Bonjour Tristesse — «Здравствуй, грусть!») — британско-американский фильм (1958) режиссера Отто Преминджера по одноименному роману (1954) Франсуазы Саган.
С. 457. Соаве — сухое белое вино из области Венето (Венеция).
…рыба по пятницам! Уж не хотите ли вы вернуть меня в лоно католической церкви? — У католиков пятницы всего года считаются днями воздержания от мясной пищи; обычно в такие дни к столу подается рыба.
С. 458. И так узрит святая Клара отраженье таинства мессы на пустой стене. ‹…› Полагаю, вы в курсе… что папа римский… объявил Клару Ассизскую святой покровительницей телевидения. — По преданию, святая Клара Ассизская (1194–1253) незадолго до ее смерти, будучи разбита параличом и прикована к постели, в канун Рождества узрела на стене своей кельи изображение (а также услышала звуки) мессы, проходившей в отдаленной церкви. В память об этом чуде папа Пий XII в 1958 г. провозгласил ее покровительницей телевидения.
С. 462. Эниветок — атолл в составе Маршалловых островов, принадлежавший Японии до февраля 1944 г., когда его заняла армия США, а после войны, в 1948–1958 гг., на атолле проводились ядерные испытания.
С. 468. …сидим на своих речных островках и чахнем, как Волшебница Шалот. — Аллюзия на романтическую поэму Альфреда Теннисона «Волшебница Шалот» (1842), заколдованная героиня которой живет в замке на острове посреди реки и может видеть мир за пределами замка лишь как отражение в магическом зеркале.
С. 472. Марсилио Фичино — см. примеч. к c. 656.
Пико делла Мирандола — см. примеч. к c. 105.
Абулафия (Авраам бен Самуэль Абулафия, 1240–1291) — мистик и каббалист из Испании, провозгласивший себя мессией.
Луллий, Раймунд (ок. 1235–1315) — каталонский философ, поэт и теолог, стоял у истоков комбинаторики и европейской арабистики.
Рейхлин, Иоганн (1455–1522) — немецкий философ-гуманист, исследователь каббалы и неопифагореизма, считается первым немецким гебраистом; создал названную его именем фонетическую систему чтения средневековых греческих текстов.
Тритемий, Иоганн (1462–1516) — аббат бенедиктинского монастыря в Шпонгейме, затем — шотландского монастыря в Вюрцбурге, философ-мистик и гуманист, исследователь магии и демонологии, автор «Стеганографии» (ок. 1500) — знаменитого труда по криптографии, основанного на оккультных принципах. Вместе с Рейхлином основал Рейнское литературное общество.
Агриппа — Агриппа Неттесгеймский (Генрих Корнелиус Неттесгеймский, 1486–1535) — философ-мистик, врач и алхимик из Кёльна, ученик Тритемия, автор влиятельного труда «Тайная философия» (1510, изд. 1531–1533).
Кардано, Джироламо — см. примеч. к с. 259.
Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм, 1493–1541) — швейцарский алхимик, врач и философ, реформатор средневековой медицины, считается предтечей современной фармакологии.
Джон Ди (1527–1609) — английский математик, географ, алхимик и астролог, автор «Иероглифической монады» (1564) — влиятельного труда по каббале и геометрической магии; в дневниках оставил описание системы т. н. енохианской магии, повлиявшей на многих оккультистов XIX–XX вв., в т. ч. на «черного мага» Алистера Кроули (1875–1947).
Роберт Фладд (1574–1637) — английский врач, философ-мистик, теоретик музыки, последователь Парацельса, гностик-неоплатоник. Исторически ассоциируется с розенкрейцерами (написал два трактата в их защиту).
С. 473. Его звали Джек Парсонс. Я и не догадывался о его экзотических увлечениях до пятьдесят второго года, когда он по глупой небрежности вознесся к небесам вместе с большим количеством гремучей ртути. Как потом выяснилось, Джек из года в год посвящал все свои вечера и уик-энды проведению магических обрядов: пытался вызвать из иных миров Вавилонскую блудницу, чтобы зачать с нею Антихриста. — Джек Парсонс (1914–1952) — американский инженер, химик, разработчик ракетного топлива, а также оккультист-практик, последователь Алистера Кроули. Погиб в своей домашней лаборатории, уронив на пол контейнер с гремучей ртутью, крайне неустойчивым взрывчатым веществом.
С. 482. Хамса — защитный амулет в виде открытой ладони, восходящий к древней Месопотамии, Египту и Карфагену, поныне распространенный среди евреев и арабов.
С. 483. Бвана — господин, важный человек (суахили); в колониальные времена распространенное обращение африканцев к белым людям, вне Африки используемое как издевательский синоним выражения «большая шишка».
Ты ведь слышал о его «книге юности»? — Имеется в виду книга Л. Липтона «Святые варвары» (1959), описывающая жизнь коммуны битников в лос-анджелесской Венеции.
С. 487. Мутоскоп — устройство для просмотра через окуляр анимированного изображения по принципу перелистывающегося каталога фотографий, зачастую эротических. В качестве развлекательных автоматов мутоскопы производились в США с 1895 по 1949 г.
С. 499. «Похитил я у солнца луч, чтобы писать им, как пером». — Строки из стихотворения «Видение» английского поэта Джона Клэра (1793–1864).
С. 501. Вотанизм (от имени Вотана, верховного бога древних германцев) — религиозно-философское течение на основе древнегерманской и скандинавской мифологии, сформировавшееся в Германии в начале 1930-х гг. Вотанизм предполагает мистическое единение человека с природой и обретение магической власти над миром.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В подборке рассказов в журнале "Иностранная литература" популяризатор математики Мартин Гарднер, известный также как автор фантастических рассказов о профессоре Сляпенарском, предстает мастером короткой реалистической прозы, пронизанной тонким юмором и гуманизмом.
…Я не помню, что там были за хорошие новости. А вот плохие оказались действительно плохими. Я умирал от чего-то — от этого еще никто и никогда не умирал. Я умирал от чего-то абсолютно, фантастически нового…Совершенно обычный постмодернистский гражданин Стив (имя вымышленное) — бывший муж, несостоятельный отец и автор бессмертного лозунга «Как тебе понравилось завтра?» — может умирать от скуки. Такова реакция на информационный век. Гуру-садист Центра Внеконфессионального Восстановления и Искупления считает иначе.
Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.
Hе зовут? — сказал Пан, далеко выплюнув полупрожеванный фильтр от «Лаки Страйк». — И не позовут. Сергей пригладил волосы. Этот жест ему очень не шел — он только подчеркивал глубокие залысины и начинающую уже проявляться плешь. — А и пес с ними. Масляные плошки на столе чадили, потрескивая; они с трудом разгоняли полумрак в большой зале, хотя стол был длинный, и плошек было много. Много было и прочего — еды на глянцевых кривобоких блюдах и тарелках, странных людей, громко чавкающих, давящихся, кромсающих огромными ножами цельные зажаренные туши… Их тут было не меньше полусотни — этих странных, мелкопоместных, через одного даже безземельных; и каждый мнил себя меломаном и тонким ценителем поэзии, хотя редко кто мог связно сказать два слова между стаканами.
«Суд закончился. Место под солнцем ожидаемо сдвинулось к периферии, и, шагнув из здания суда в майский вечер, Киш не мог не отметить, как выросла его тень — метра на полтора. …Они расстались год назад и с тех пор не виделись; вещи тогда же были мирно подарены друг другу, и вот внезапно его настиг этот иск — о разделе общих воспоминаний. Такого от Варвары он не ожидал…».
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!