Земля обетованная - [9]
). Что, Нора, он за словом в карман не лезет?
Тэйлор (добродушно). Если вам я не нужен, то это еще не значит, что никто за меня не пойдет.
Герти уносит таз, чтобы вылить воду; Нора продолжает вытирать посуду.
Нора. О вкусах, конечно, не спорят.
Тэйлор. Во всяком случае, попробую.
Нора. Это очень разумно с вашей стороны — обратиться в контору по найму. Девушка, которая до этого никогда вас не видела, охотнее выйдет за вас, чем та, которая хорошо вас знает.
Тэйлор (подмигивая другим). А вас, видно, беспокоит мысль, что я могу на ком-то жениться.
Нора. Все это вы говорите потому, что презираете женщин. Жаль мне то бедное создание, которое станет вашей женой.
Тэйлор. Не так уж плохо ей будет со мной, когда я ее воспитаю по-своему.
Нора. И вы думаете, что вам это удастся?
Тэйлор. Угу.
Нора. Но едва ли вы можете надеяться на любовь между вами и девушкой, которую вы удостоите своим выбором.
Тэйлор. При чем тут любовь? Это сделка.
Нора. Что?!
Тэйлор. Я предоставлю ей стол, жилище и свое очаровательное общество. А ей придется варить, печь, стирать и содержать хижину в чистоте. Если она справится с этим, то не важно, какая она будет с виду.
Нора. Лишь бы не косоглазая?
Тэйлор. Вот-вот. Это исключается.
Нора (иронически). Прошу прощенья, я не сразу поняла, что вам нужна обыкновенная служанка. Это выгодно: истратить полтора доллара на свидетельство о браке, а потом не платить никакого жалованья.
Тэйлор. Для девушки у вас острый язычок, Нора.
Нора. Пожалуйста, не называйте меня Норой.
Марш. Не глупи. Здесь так принято. Меня же все называют Эд.
Нора. А мне нет дела до того, как здесь принято. Я не хочу, чтобы этот батрак называл меня Норой.
Тэйлор. Оставь ее, Эд. Я буду называть ее мисс Марш, если это ей больше нравится.
Нора. Хотелось бы мне, чтобы вы женились на девушке, которая как следует проучила бы вас. И сбила с вас спесь. Слишком уж вы высокого мнения о себе. Хотелось бы мне, чтобы женщина схватила ваше сердце и сжимала его, пока вы не завопили бы от боли.
Марш (рассмеявшись). Какая ты горячая, Нора!
Нора. Властный, высокомерный эгоист!
Тэйлор. Не уверен, что понимаю значение всех этих слов, но, очевидно, это не комплименты.
Нора (в ярости). Я тоже так думаю.
Тэйлор. Очень жаль. А я как раз хотел предложить вам это место, прежде чем обратиться в агентство по найму.
Нора. Как вы смеете так говорить со мной?
Марш. Успокойся, Нора.
Нора. Кто дал ему право так нагло говорить со мной?
Марш. Он шутит. Неужели ты не видишь?
Нора. Так пусть не шутит! Нет у него чувства юмора. (Роняет чашку, она разбивается. В этот момент входит Герти.)
Герти. Растяпа!
Нора. Извини.
Герти. Неуклюжая! Все делаешь не так, как нужно.
Нора. Не волнуйся. Я заплачу за нее.
Герти. Кто тебя просит платить? Думаешь, я сама не могу купить чашку? Нужно было извиниться — вот чего мне от тебя надо.
Нора. Я извинилась.
Герти. Ничего подобного.
Марш. Я сам слышал, Герти.
Герти. Она извинилась таким тоном, будто делает мне одолжение.
Нора. А ты думала, я стану перед тобой на колени? Из-за двухпенсовой чашки?
Герти. Дело не в цене, а в твоей небрежности.
Нора. За все время, что я здесь, я только три вещи разбила.
Герти. Ничего ты не умеешь делать. Беспомощная, как шестилетний ребенок. И все вы такие! Все!
Нора. Теперь ты будешь поносить всю английскую нацию из-за того, что я разбила чашку стоимостью в два пенса?!
Герти. А важничаешь-то! Будто мы не люди. Святого выведешь из терпения.
Марш. Замолчи!
Герти. За всю свою жизнь палец о палец не ударила, а приехала сюда и думает, что может меня всему учить.
Нора. Всему — не думаю. Но вот хорошим манерам я действительно могла бы обучить тебя.
Герти. Как ты смеешь это говорить? Как ты смеешь? Приехала сюда, поселилась у меня, спит на моих простынях, ест мою пищу и еще оскорбляет меня!.. (Рыдает.)
Марш. Не плачь, Герти. Ведь глупо.
Герти. Оставь меня в покое. Конечно, ты примешь ее сторону. Так всегда. Ни во что не ставишь, что я целых три года обслуживала тебя. А она, как только приехала, стала разыгрывать из себя леди… (Выбегает из комнаты.)
После минутного колебания Марш уходит за ней. Пауза.
Тэйлор. Пожалуй, пойду одеваться. Время идет. Ты собираешься, Бен?
Троттер. Иду, иду. Кобылу запрячь, что ли?
Тэйлор. Да, Эд сказал, что можно.
Уходят. Нора остается с Реджи Хорнби.
Хорнби (с улыбкой). Ну, как вам нравится эта обетованная земля? Вы ведь считали, что мне она должна очень понравиться.
Нора. Нам с вами приходится расхлебывать то, что мы заварили.
Хорнби. Помните тот день у мисс Викхем, когда я пришел за письмом к вашему брату?
Нора. Тогда я не думала о поездке в Канаду.
Хорнби. Могу вам сознаться, что при первой же возможности я удеру обратно в Англию. Бремя белого человека — это не для меня. Я с удовольствием откажусь от своей доли.
Нора (с улыбкой). Предпочитаете испорченную цивилизацию Старого света?
Хорнби. Да, безусловно.
Нора. Отец ваш будет рад вас увидеть?
Хорнби. Не думаю. Конечно, я поступил, как идиот, приехав сюда из Виннипега.
Нора. Насколько я понимаю, у вас не было выбора.
Хорнби. Ваш брат славный парень. Я переслал ему ваше письмо и сообщил, что нахожусь в затруднительном положении. Можете себе представить, у меня и шиллинга не было! Я был рад заработать полдоллара, копая ямы в садах. Ничего приятного, уверяю вас.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитый роман Моэма «Узорный покров» – полная трагизма история любви, разворачивающаяся в небольшом городке в Китае, куда приезжают бороться с эпидемией холеры молодой английский бактериолог с женой.Прекрасная и печальная книга легла в основу нового голливудского фильма «Разрисованная вуаль», главные роли в котором исполнили великолепные Наоми Уоттс и Эдвард Нортон.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Острие бритвы» — одно из лучших произведений Моэма. Не просто роман, но подлинная «школа нравов» английской богемы начала XX века, книга язвительная до беспощадности и в то же время полная тонкого психологизма.Сомерсет Моэм не ставит диагнозов и не выносит приговоров — он живописует свою собственную «хронику утраченного времени», познать которую предстоит читателю!
Круговорот жизни, чередование удач и несчастий, разлук и неожиданных встреч. Круговорот страстей и увлечений, зависти и дружбы, предательства и самоотверженности.Дочь священника, посвятившая себя юному поэту, аристократ, разрывающийся между чистой любовью к леди и плотской страстью к красивой официантке, жена уважаемого политика, ставшая жертвой хищного и циничного альфонса, — каждый из них, в сущности, хочет всего лишь быть счастливым. Кому из них удастся обрести счастье, а кто обречен на страдания? И какую цену даже самым «удачливым» придется заплатить за исполнение желаний?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.