Зависть - [70]
- Надеюсь, но опасность очень велика. Пройдя спокойную воду, мы войдем в течение разлива, быстрое, как поток.
- Нам не важна опасность, мой друг!
- Но надо знать ее, чтобы победить. Скажите теперь, - добавил Давид с волнением, - не полагаете ли вы, что так великодушно подвергая опасности свою жизнь, вы более достойным образом искупите дурной поступок, который хотели совершить, нежели покончив жизнь самоубийством?
Румянец, заливший лицо Фредерика, дал понять Давиду, что он правильно понял юношу.
В это время телега съехала с дороги, чтобы свернуть к пруду.
Навстречу им попался жандарм, мчавшийся галопом на взмыленной лошади.
- Уровень воды еще поднимается? - крикнул ему Давид.
- Все еще поднимается, сударь, - ответил ему жандарм, - дамбы будут прорваны. В Вале вода поднялась на 30 фунтов. Дорога на Пон-Бриллан отрезана. Одна лодка, приплывшая спасать потерпевших бедствие, утонула вместе с теми, кто в ней находился. Я спешу в замок просить людей и лодки.
И жандарм вновь пришпорил коня-
- О! - воскликнул Фредерик с энтузиазмом, - мы прибудем раньше людей из замка!
- Вот видите, зависть может побудить к добру, - одобрил Давид эти слова, проникнув в тайные мысли Фредерика.
Телега подъехала к пруду. Андре, Давид и Фредерик без труда погрузили легкую лодку в телегу. Занимаясь погрузкой, Давид с разумной предусмотрительностью, которая не покидала его никогда, осмотрел весла суденышка и его борта.
- Андре, у вас есть нож? - спросил он садовника.
- Да, месье Давид.
- Дайте его мне. Вы, Фредерик, везите с Андре лодку на ферму. Торопитесь, так как вода поднимается и может поглотить тех несчастных. Итак, поезжайте домой.
- А вы, мой друг?
- Я вижу здесь стволы молодых дубов и хочу срезать их, чтобы заменить уключины у лодки. Они старые, а молодая древесина более упругая и крепкая. Поезжайте, я вас догоню.
Телега тронулась. Старый конь, чувствовавший близость дома и яростно понукаемый, пустился рысью. Давид вырезал подходящие куски из дерева. Он быстро нагнал повозку. Затем они с Фредериком сопровождали повозку пешком, чтобы не перегружать коня. На ходу Давид придал уключинам желаемую форму. Фредерик с изумлением смотрел на него.
- Вы все продумали, мой друг, - заметил он.
- Дорогой мой, во время моего путешествия к Великим озерам Северной Америки я был свидетелем сильных наводнений. Я помогал индейцам в нескольких спасательных операциях и понял там, что мелкие предосторожности зачастую оберегают от больших несчастий. Поэтому я заготовил на всякий случай запасные уключины. Ведь, как говорят моряки: сломались уключины - прощай весла.
- Это правда. Когда недостает крепкой опоры, весла становятся почти бесполезными.
- И что произойдет посреди бездны с тем, у кого одни весла? Он погибнет.
- Верно, мой друг.
- Надо быть готовыми к яростной гребле. Кроме того, в потоке нам могут повстречаться деревья, водовороты или еще что-нибудь, и весла могут разбиться. Нет ли у вас запасных?
- Есть, дома.
- Мы захватим их с собой, так как без весел спасение этих несчастных станет невозможным, и наша гибель неминуема. Вы хорошо гребете, не правда ли?
- Да. Я с удовольствием катал маму по пруду.
- Вы будете на веслах я же стану на носу и буду направлять лодку с помощью багра. Сейчас я дам вам совет, который, может быть, не успею дать, когда мы пустимся в нашу экспедицию: не волочите весла по воде, после каждого удара приподнимайте их горизонтально они могут быть увлечены или сломаны плывущим деревом или еще каким-нибудь предметом, которые делают опасным плавание по затопленной территории.
- Я ничего на забуду, мой друг, будьте спокойны, - ответил Фредерик, которому опыт и хладнокровие Давида внушали безграничное доверие.
Когда телега подъезжала к дому, Давид и Фредерик встретили множество крестьян, тащивших за собой животных и повозки, на которых в беспорядке была набросана мебель, матрасы, одежда, кое-какая утварь все, что они в спешке успели схватить, спасаясь от наводнения.
Плачущие женщины прижимали малышей к груди, несли их на спинах, в то время как мужчины управлялись с перепуганными животными.
- Вода все еще поднимается? - спросил Давид одного из них.
- Да, сударь, и сильно. Блемурский мост, наверное, снесен.
- Вода достигала уже четырех футов в деревне, когда мы ушли из нее, - добавил другой.
- Большие плоты унес поток, - подтвердил третий.
Они неслись, как ураган, и налетели, кувыркаясь, на барки с лодочниками, которые хотели оказать людям помощь, перевернули их. Все эти храбрые люди погибли, - сказал третий свидетель мрачного события.
- А эти несчастные там, на ферме? - воскликнул Фредерик, дрожа от нетерпения. - Приедем ли мы вовремя? О, Боже мой! Что, если люди из замка нас опередят?…
Телега подкатила к дому. Едва в лодку погрузили провизию и одеяла, Давид попросил у Андре нож и, выбрив ствол ясеня около десяти футов длиной - молодой, крепкий и гибкий, очистил его от ветвей и корней; затем надежно приладил к нему железный крюк.
Получился импровизированный багор, который мог отталкивать древесные стволы и удерживать на расстоянии предметы, выплывшие из затонувших домов. В лодку так же положили крепкую веревку и три легкие доски, прочно связанные вместе. Они могли в крайнем случае служить спасательным кругом.
Переиздание остросюжетного романа широко известного писателя Эжена Сю о нравах французского общества XIX века.
Эжен Сю свою литературную деятельность начал как памфлетист, писал также и водевили, морские романы, романы-фельетоны. Впервые опубликованный в газете "Журналь де Леба", где печатался с продолжением более года, роман "Парижские тайны" стал самым выдающимся произведением писателя. Роман неоднократно экранизировался, наиболее известен фильм Андре Юнебеля, главную роль в котором играет Жан Маре. Два тома романа публикуются в одной книге.
Роман известного французского писателя Эжена Сю «Парижские тайны» завоюет внимание читателей увлекательным сюжетом. Персонажи книги – люди парижских трущоб и выходцы из высшего общества. Сложные взаимоотношения героев, эгоизм и благородство являются лейтмотивом произведения, ставшего значительным явлением в литературе XIX века. «Тринадцатого ноября 1838 года, холодным дождливым вечером, атлетического сложения человек в сильно поношенной блузе перешел Сену по мосту Менял и углубился в лабиринт темных, узких, извилистых улочек Сите, который тянется от Дворца правосудия до собора Парижской Богоматери. Хотя квартал Дворца правосудия невелик и хорошо охраняется, он служит прибежищем и местом встреч всех парижских злоумышленников.
Мари Жозеф Эжен Сю (1804–1857) — французский писатель. Родился в семье известного хирурга, служившего при дворе Наполеона. В 1825–1827 гг. Сю в качестве военного врача участвовал в морских экспедициях французского флота, в том числе и в кровопролитном Наваринском сражении. Отец оставил ему миллионное состояние, что позволило Сю вести образ жизни парижского денди, отдавшись исключительно литературе. Как литератор Сю начинает в 1832 г. с авантюрных морских романов, в дальнейшем переходит к романам историческим; за которыми последовали бытовые (иногда именуемые «салонными»)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.
В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.
Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.