Завидная невеста - [39]
– Жаль слышать, что твой отец скончался. Ты никогда об этом не упоминал. Вы с ним были близки?
– Да. – Рен улыбнулся, представив жизнелюбивого отца, высокого мужчину, со смехом шагающего по дорожке, или борющегося с Тедди, или поддразнивающего девочек. – Он любил нас. Никто в этом не сомневался. Отец понимал, что однажды я смогу занять его место, что мне достанет образования и жизненного опыта. Также он готовил к жизни и дочерей. Но его уход случился слишком неожиданно.
Рен замолчал, переполненный воспоминаниями о первых страшных минутах.
– Накануне днем я встретился с ним в клубе. Мы пропустили по стаканчику и обсудили лошадь, которую он хотел купить. Вечером я должен был присоединиться к семье на балу, но отец плохо себя почувствовал и был вынужден остаться дома. На следующее утро его не стало.
Эмма сжала ему руку и произнесла тихим голосом:
– Мы никогда не бываем готовы к уходу близких, внезапно это случается или нет. – Она перевела взгляд на океанскую даль. – Здесь очень красиво, но и опасно тоже. Иногда я начинаю сомневаться в том, можно ли людям тут жить. Здесь случаются ураганы, смертельные укусы насекомых, лихорадки, и нам не по силам ничего с этим поделать. Мы не можем сдержать шторм или отвести болезнь. Мы чертовски уязвимы. – Мой отец был крепким человеком, – продолжила Эмма, – и многие годы переносил трудности военной жизни. И все же лихорадка забрала его за неделю. Говорят, что мне повезло, потому что у меня была возможность попрощаться с ним, а у него – отдать последние распоряжения. Мерри дни и ночи просиживал у его ложа и записывал, когда отец был в сознании, а когда нет – просто говорил успокаивающие слова. Но все это не имеет значения. Мне его недостает, я до сих пор оплакиваю его. Полагаю, в этом мы с тобой похожи.
Они прошли вперед по береговой линии, держась за руки. Рен ощутил с Эммой связь, какой прежде не было у него ни с одним другим человеком. Возможно, он открылся перед ней, находясь под впечатлением близости, которую они познали в пещере. Возможно, в том повинно что-то другое. В одном Рен был уверен: когда они спускались к воде, он не собирался изливать перед ней душу. Совсем наоборот, хотел вызвать ее на откровенность. Ему никогда не приходилось поверять кому-то свои чувства. Китт уехал до того, как умер Драйден-старший, а усугублять своими душевными терзаниями горе сестер Рен не хотел.
Они с Эммой двинулись в обратный путь, к двуколке и припасенной в ней корзине для пикника. У Рена урчало в животе. Завтракали они, казалось, давным-давно, в другом мире. Рен расстелил одеяло и помог Эмме разложить провизию. Ей хотелось узнать больше о жизни в Англии.
– Я не была там с детства, – призналась она, откусывая сэндвич с ветчиной. – И мало что помню, за исключением того, что там было сумрачно и часто шел дождь.
Рен рассмеялся:
– В таком случае твои воспоминания точны и исчерпывающи. С тех пор мало что изменилось. Внимания заслуживает только лето в английской глубинке.
Рен принялся потчевать ее историями из жизни своей семьи в загородном доме, где они собирали клубнику, скакали верхом и плавали в реке.
За историями они не заметили, как умяли приготовленные для них кухаркой сэндвичи, манго и бисквитный торт. Дожевав последний кусок бисквита, Рен отложил салфетку. Эмма уже растянулась на своей половине одеяла, опираясь на локоть. Волосы ниспадали ей на плечо, придавая невероятно соблазнительный вид. Тело Рена немедленно отреагировало. В действительности после интерлюдии в пещере оно еще и не успокоилось. Его возбуждали каждое движение Эммы, каждый взгляд, прикосновение и слово.
Рен лег подле нее, и она поощрила его улыбкой, так что ему едва удалось сдержаться и не перейти к дальнейшим действиям. Ее желания подождут.
– Думаю, нам нужно поговорить, прежде чем ситуация зайдет слишком далеко.
Она не сопротивлялась, хотя он ожидал возражений с ее стороны.
– Мы же все время только и делаем, что разговариваем, – с напускной жеманностью отозвалась она и потупилась.
– Да. И это хорошо. Нормально мы не общались с тех самых пор, как я приехал. Иногда я ужасаюсь при мысли, что почти ничего о тебе не знаю – впрочем, как и ты обо мне, – и это притом, что много времени мы проводим вместе. Ну и прочие обстоятельства.
Она посмотрела на него в упор:
– Под «прочими обстоятельствами» ты подразумеваешь занятие любовью?
– И это тоже, – не моргнув глазом, ответил Рен. – У нас есть плантация, которой нужно управлять сообща, хотим мы того или нет. – Он указал рукой сначала на нее, потом на себя. – Теперь у нас еще и это, такое сильное и пьянящее, что трудно подобрать подходящее определение. Что мы делаем, Эмма? – Рен замолчал. Эмма теребила складку на одеяле большим и указательным пальцами. – Это ни к чему не обязывающая связь ради развлечения? Движут ли тобой подлинные чувства или ты претворяешь в жизнь некий хитроумный план против Гридли? Ответь мне, Эмма.
– Ты слишком много думаешь, Рен. – Эмма улыбнулась ему, чтобы смягчить свой ответ и, возможно, отвлечь. – Разве это не может быть просто сексом? Очень, очень хорошим сексом?
– Хотел бы я, чтобы так и было, но ни на секунду не верю в такую возможность. Слишком уж много всего на нас давит.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.