Затаенное имя - Тайнопись в 'Слове о полку Игореве' - [15]
Архитектоника древних текстов
Акростих в древнерусских письменных источниках представляет собой наиболее распространенную и разнообразную по вариантам систему тайнописи. Все это дает основание попытаться обнаружить ее в тексте "Слова о полку Игореве". Ясно, что поиск можно предпринять только при наличии рукописи списка или воссозданного текста. Список "Слова" исчез в 1812 году. Остается надежда воссоздать его текст в первозданной структуре. Успех поиска будет определяться степенью точности воссоздания структуры текста. Со списком "Слова" ознакомились около 20 "самовидцев" - крупных деятелей российской культуры. Среди них Н.М.Карамзин, И.Н.Болтин, И.П.Елагин, А.Н.Оленин, Я.И.Булгаков, А.С.Строганов. Но никто из них не оставил научного описания вида рукописного списка. Сохранилось лишь единственное описание списка, сделанное в 1813 году А.И.Мусиным-Пушкиным в письме историку, этнографу и языковеду К.Ф.Колайдовичу. Мусин-Пушкин писал: "Во время службы моей в С.-Петербурге несколько лет занимался я разбором и переложением оныя Песни на нынешний язык, которая в подлиннике хотя довольно ясным характером была писана, но разобрать ее было весьма трудно, потому что не было ни правописания, ни строчных знаков, ни разделения слов, в числе коих множество находилося неизвестных и вышедших из употребления; прежде всего должно было разделить ее на периоды и потом добираться до смысла, что крайне затрудняло, и хотя все было уже разобрано, но я не быв переложением моим доволен, выдать оную в печать не решился, опасаясь паче всего, чтобы не сделать ошибки..." К этому описанию можно добавить, что список был написан полууставом. Разумеется, всех этих сведений недостаточно для воссоздания структуры текста.
В этом деле может оказаться полезным следующее. В науке о "Слове" давно обсуждается гипотеза о перепутанных листах рукописного списка: некоторые исследователи полагают, что отдельные листы обветшавшей рукописи выпали из нее и затем были вложены в рукопись не на свои места. Из-за этой невольной перестановки листов в первом печатном издании обнаруживаются определенные повторы, между которыми виден инородный текст. Чтобы восстановить исходную структуру текста, ученые выявили эти участки - их оказалось четыре-пять. Далее произвели необходимые расчеты, чтобы воссоздать записи на каждой странице перепутанных листов. Для нас важны расчеты количества букв в каждой строке. По расчетам А.И.Соболевского (1902 г.), на одну строку приходилось в среднем по 15-17 букв. По расчетам М.В.Щепкиной (1955 г.), на одной строке помещалось букв ровно вдвое больше, чем у Соболевского,- в среднем от 28 до 34. Кстати, в Екатерининской копии, сделанной до выхода в свет первого печатного издания, строки в среднем содержат 28-34 буквы, причем на листах оставлены широкие поля не только слева, но и справа. Видимо, копию писали буква в букву с оригинала.
У книжников было обычным писать слова слитно, не отделяя одно от другого, хотя иногда слова писались и раздельно. Такая чересполосица встречается подчас даже в одной и той же рукописи и даже на одной и той же странице. Если рукопись написана несколькими писцами, то можно заметить, что один писец предпочитал писать слова слитно, другой же - раздельно. Предлоги обычно писались слитно с последующим словом. Причем если предлог оканчивался на ъ, например къ или въ, то при слитном написании этот знак опускался.
На абзацы в современном понимании текст не разбивался. Но большие разделы сочинения начинались с красной строки, написанной киноварью; весь основной текст писался черной или коричневой тушью. Начальная буква, или буквица, или инициал, рисовалась живописцем и представляла собой своеобразную миниатюру.
В орнамент буквицы обычно вплетали изображения людей, например гудца, фантастических животных или растений. Буквицы занимали в левой части листа по нескольку строк. Был еще один прием членения текста на крупные разделы: текстовые концовки писцы изображали в виде воронок, образованных укорачивающимися строками. "Воронки" оканчивались в середине последней строки текста последней буквой последнего слова или точкой. Такое письмо называлось украсным. Обычный же лист рукописи разлиновывали так, чтобы строки получались ровными и число строк на каждом листе было одинаковым. Такой лист заполняли полностью. Оставлялись лишь поля по всем четырем сторонам; их называли берегами: они оберегали написанное от разрушения, которому края пергамента или бумаги подвергаются при длительном хранении. Разрушались края от действия кислорода воздуха и влажности, а также от случайных ударов и при перелистывании.
Нередко в рукописях встречаются однобуквенные переносы и переносы немотивированные. Такие переносы находим, например, в отрывке из "Сказания о Мамаевом побоище" (лицевая рукопись XVII века из собрания Государственного Исторического музея):
рожане ивсилюдиечерны (20)17
е.встретиша велико (16)
гокнязя дмитрея и (14)
вановича московского (19)
В этом отрывке перенос с первой на вторую строку последней буквы е вполне оправдан - строка длинная, хотя можно было бы перенести и две-три буквы. Вторая же строка короче предыдущей: в ней 16 букв, но с нее перенесены две последние буквы слова великого. Третья строка короче других 14 букв, но заканчивает ее одна-единственная буква и, начинающая слово и/вановича. При осмотре рукописи ясно видно, что одни строки не заполнены, а другие переполнены.
Это история об Уильяме Перкине, который случайно изобрел пурпурный цвет. И навсегда изменил мир вокруг себя. До 1856 года красители были исключительно натуральными – их получали из насекомых, моллюсков, корней и листьев, а искусственное окрашивание было кропотливым и дорогим. Но в 1856 году все изменилось. Английский химик, работая над лекарством от малярии в своей домашней лаборатории, случайно открыл способ массового производства красителей на фабриках. Этот эксперимент – или даже ошибка – произвел революцию в моде, химии и промышленности. Эта книга – удивительный рассказ о том, как иногда даже самая маленькая вещь может менять и иметь такое продолжительное и важное воздействие. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
100-летие спустя после окончания Первой мировой войны и начала становления Версальской системы предыстория и история этих событий требуют дальнейшего исследования. Тема книги актуальна и в связи с территориальными изменениями в Центрально-Восточной Европе (ЦВЕ) в конце ХХ века. Многие сегодняшние проблемы берут начало в геополитической трансформации региона в ходе Первой мировой войны и после ее окончания. Концептуальной новизной работы является попытка проследить возвращение имперской составляющей во внешнюю политику России.
Эта книга в основном о научных методах исследования.Применение их в естествознании способствовало невиданному его успеху. В науках же, изучающих духовную жизнь людей, эти методы только начинают внедряться и, естественно, сталкиваются с рядом трудностей.В книге показано, каков характер этих трудностей, как научное знание борется с легковерием, пустословием, лжеучениями и как забвение научного подхода к исследованиям тех или иных явлений открывает дорогу всевозможным «чудесам» к которым, в частности, можно отнести и телепатию.
Собирая эту книгу из огромного количества материалов, я ставила перед собой нетривиальную задачу: на жизненном примере взаимоотношений ученого каббалиста Михаэля Лайтмана и его великого учителя Баруха Ашлага показать один из возможных путей в каббалу. Удалось ли мне решить эту задачу, пусть решает читатель От составителя книги Ларисы АртемьевойКнига представлена в сокращенном виде. Это связано с тем,что значительная часть материалов данной книги в расширенном и дополненном виде уже скоро (осень 2006 года) будет представлена в новой книги Михаила Лайтмана, в его редакции и с его комментариями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.