Запретная женщина, или Первая жена шейха - [75]

Шрифт
Интервал

Потом мы поехали дальше; я задумчиво смотрела в окно, и у меня перед глазами всплывали картины сегодняшнего дня: кофейня, посетители, тайно подготовившие эту поздравительную акцию; имам, мечеть, Халид, излагающий свою просьбу, — столько впечатлений! Слишком много для одного дня. Я ещё долго никак не могла осознать, что действительно вышла замуж. Да ещё по мусульманскому обычаю. «В самом деле — исторический день!» — подумала я. И у меня появилось такое ощущение, как будто от этого чуда вся долина Нила засветилась каким-то сказочным светом.

Наконец вдали замерцали огни города. Я оживилась и с любопытством стала смотреть вперед.

На набережной Нила бесконечной чередой тянулись элегантные дорогие отели, базар для туристов, банки и бюро путешествий. Так же как и в Асуане, у причалов в два и в три ряда выстроились корабли. Нелегко здесь будет отыскать «Исмаилию», подумала я.

Если не повезет, поиски могут затянуться на целый час.

Хасан уверенно припарковал машину у причала. Он и представить себе не мог, сколько приключений нам ещё предстояло с этой «Исмаилией». Этот парень вообще, похоже, во всем полагался на Аллаха. Он уже семь часов возился с нами и даже не заикнулся о плате за проезд.

Я с любопытством смотрела вслед Халиду и Хасану, которые направились к ярко освещенным судам. Какое-то мгновение казалось, что они уже напали на след «Исмаилии». Кто-то из моряков кивнул и указал куда-то рукой. Потом я потеряла их из вида. Набережная кишела туристами, торговцами и детьми-попрошайками.

Потом Халид с Хасаном вернулись ни с чем. Все началось сначала. Поиски «Исмаилии» постепенно превращались в леденящий душу кошмар. Я вдруг спросила себя: почему мы не можем, как все нормальные люди, просто купить билеты на первый попавшийся корабль и спокойно бродить по пестрым базарам или любоваться Нилом с высокой террасы отеля «Саввой»?

Когда машина опять со скоростью черепахи двинулась вдоль набережной, никто уже не произносил ни слова. Потом они опять отправились на поиски. Я видела, как они что-то кричали матросам пришвартованных кораблей, жестикулировали и вели оживленные дискуссии с местными жителями. Численность участников этих дискуссий росла на глазах — все хотели внести свою скромную лепту в наше безнадежное дело. Мое настроение упало до нулевой отметки, когда я поняла, что никто не знает, где находится «Исмаилия».

Даже наши влиятельные друзья в Каире.

— Ничего не поделаешь, придется дождаться Аль Насеров и завтра вместе с ними подняться на борт, — сказал Халид, садясь в машину.

Я так и думала. До нервного срыва оставался один шаг.

Значит, нам опять предстоят поиски отеля. Хасан, прекрасно понимая всю бесполезность попыток найти номер в одном из дорогих отелей на берегу Нила, сразу повез нас в центр, где мы довольно быстро нашли пристанище. Правда, без потрясающего вида на Нил, но зато у нас, по крайней мере, была крыша над головой.

Прощаясь с нами, Хасан взял с нас торжественную клятву посетить его, когда мы вернемся в Асуан. Его жена приготовит праздничное угощение — в конце концов, это событие нужно отпраздновать. И вообще — мы теперь чуть ли не родственники. Довольный щедрой платой, он сел в машину и укатил.

Первым делом Халид позвонил в Каир. У нас не принято звонить в такой поздний час, но у арабов все по-другому. Я ела финики, прислушиваясь к его словам и пытаясь хоть что-нибудь уловить. Тональность его монолога несколько раз менялась, потом он вдруг резко оборвался. Лицо Халида приняло сосредоточенное выражение, он напряженно слушал собеседника, время от времени судорожно глотая. Потом вдруг разразился длинной речью, исполненной раздражения и возмущения.

Когда он положил трубку, на лице его появилась виноватая улыбка.

— Верена, милая, я должен сообщить тебе скверную новость: «Исмаилия» всё-таки стоит в Асуане…

Я вздрогнула.

— Нет, только не это…

У меня было такое ощущение, как будто я полетела в пропасть. Мне вдруг стало нечем дышать. От лица отхлынула кровь. У меня было только одно желание — чтобы все кончилось. Халид схватил меня за плечи, принялся тормошить и тискать, стараясь рассмешить меня, и это ему, как всегда, удалось.

— Зато нам не надо будет тащиться обратно на такси. Мы полетим на самолете. Завтра утром мы сядем в самолет, на котором полетят Эль Насеры.

— Перестань, Халид! Я не хочу больше слушать эти сказки.

— Ну, Верена, милая, любимая, моя маленькая жена, не сердись! Какой в этом смысл? Ты не забыла, что у нас с тобой впереди брачная ночь? Пойдем ужинать, ты ведь тоже проголодалась?

Я, как рыба, беззвучно шевелила губами, силясь что-то сказать, но потом поняла, что это бесполезно. Все равно завтра все выйдет как-нибудь по-другому. Я обреченно сунула сумочку под мышку и какое-то время разыгрывала обиженную — должен же он хоть как-то быть наказан!


ТЕЛЕСТАР I

В номере было ещё темно, когда нас разбудили.

— Хабибти, просыпайся, семь часов.

Я даже не пошевелилась. Я ещё услышала, как Халид направился в ванную, и опять уснула.

— Милая, у нас не останется времени на завтрак! — опять раздался голос Халида.

Я покрепче обняла подушку и закрыла глаза в надежде, что он отстанет от меня хотя бы ещё на пару минут.


Рекомендуем почитать
Максим Максимович Литвинов: революционер, дипломат, человек

Книга посвящена жизни и деятельности М. М. Литвинова, члена партии с 1898 года, агента «Искры», соратника В. И. Ленина, видного советского дипломата и государственного деятеля. Она является итогом многолетних исследований автора, его работы в советских и зарубежных архивах. В книге приводятся ранее не публиковавшиеся документы, записи бесед автора с советскими дипломатами и партийными деятелями: А. И. Микояном, В. М. Молотовым, И. М. Майским, С. И. Араловым, секретарем В. И. Ленина Л. А. Фотиевой и другими.


Саддам Хусейн

В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.


Намык Кемаль

Вашем вниманию предлагается биографический роман о турецком писателе Намык Кемале (1840–1888). Кемаль был одним из организаторов тайного политического общества «новых османов», активным участником конституционного движения в Турции в 1860-70-х гг.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1935 года. Орфография сохранена.Под псевдонимом В. Стамбулов писал Стамбулов (Броун) Виктор Осипович (1891–1955) – писатель, сотрудник посольств СССР в Турции и Франции.


Тирадентис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почти дневник

В книгу выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Валентина Катаева включены его публицистические произведения разных лет» Это значительно дополненное издание вышедшей в 1962 году книги «Почти дневник». Оно состоит из трех разделов. Первый посвящен ленинской теме; второй содержит дневники, очерки и статьи, написанные начиная с 1920 года и до настоящего времени; третий раздел состоит из литературных портретов общественных и государственных деятелей и известных писателей.


Балерины

Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.