Запретная женщина, или Первая жена шейха - [48]
Вскоре к нам присоединился деловой партнер Халида. Если бы я знала, что поводом для этой поездки была деловая встреча, я бы не поехала. Моя надежда на то, что мы сможем хоть несколько минут поговорить наедине, постепенно угасла. Настроение упало до нулевой отметки.
Поскольку мы с Лизой не знали, как себя вообще вести во время такой встречи, то чувствовали себя лишними. Мужчины совершенно изолировались от нас и говорили друг с другом исключительно по-арабски.
Мы давно уже все съели и выпили, и Лиза, наконец не выдержав, отважилась спросить:
— Халид, мы скоро поедем дальше? Мы с Вереной уже замерзли здесь от этих кондиционеров.
Это выглядело вполне достоверно: куда бы мы ни приходили, во всех ресторанах температура была слишком низкой по отношению к наружной. Наконец мы вышли из ресторана, просидев там почти три часа. В машине Халид опять принялся за телефонные переговоры. Наверное, просто чтобы иметь повод не уделять мне слишком много внимания.
— Ну, теперь мы едем обратно в отель? — довольно определенно спросила Лиза.
— Если хотите — конечно. Абдул уже ждет тебя?
— Нет, ему пришлось сегодня рано утром улететь в Лондон.
— Через неделю он навестит Лизу в Цюрихе, — мстительно ввернула я.
И тут же получила сдачу.
— Правда? Смотри-ка, Лиза, как он к тебе прикипел. Кстати, и Саид тоже до сих пор только о тебе и думает. Да, Верена, твоя подруга, похоже, обладает какой-то особой привлекательной силой в глазах арабских мужчин.
До чего же отвратительная вещь — ревность.
Я была просто счастлива, когда мы наконец подъехали к нашему отелю.
— Спасибо за приятную прогулку, — сказала я презрительно, вылезла из машины и, не оглядываясь, ушла. Я уже просто не могла больше видеть его.
Халид ошарашенно смотрел мне вслед. Но мне было плевать. Сам виноват — надо было вести себя прилично. Даже если я сама была причиной этих провокаций — все равно я никак не могу оправдать такой мелкой, подлой мстительности.
Интересно, бывает ли такая любовь, которая запрограммирована на саморазрушение? Если бывает, то мы с Халидом — лучшая иллюстрация такой любви.
Я ждала Лизу у лифта.
— Лиза, знаешь, что я сегодня сделаю? Я скуплю пол-ювелирного магазина!
— Это идея! Наши карманные деньги до сих пор, можно сказать, были в полной неприкосновенности. Я тоже сегодня отведу душу.
— Hello, Ma’m, come in and have a look[41], - услышали мы, разглядывая драгоценности на витрине.
Кроме роскошных браслетов, бус и цепочек там сверкали бриллиантовые диадемы, жемчуг и драгоценные камни. Мы сразу же бросились к кольцам. Продавец терпеливо выкладывал перед нами одно изделие за другим. Лиза привлекла ещё одного продавца, который демонстрировал ей золотые цепочки. Это было острое, увлекательное приключение — торговаться о цене, исходя из веса и курса золота.
Через час мы, гордые и довольные собой и покупками, вышли из магазина, оставив в нем в среднем по две тысячи швейцарских франков.
— Ну как, нашли что-нибудь интересное? Надеюсь, фирма «Дамас» вас не разочаровала? — услышали мы вдруг знакомый голос.
— Йелла, хабибти. — Маттар схватил меня за руку. — Я хочу купить тебе маленький сувенир.
— Что ты, Маттар, посмотри — я уже купила себе сувенир. — Я показала ему сверкающее кольцо на пальце.
— Ну тогда разрешите хотя бы пригласить вас на ужин. Лиза, это касается и твоего друга Абдула.
— К сожалению, нам придется ужинать без него. Он сегодня рано утром срочно улетел в Лондон.
Вскоре мы втроем отправились в ресторан на крыше отеля. Каким бы занятным новшеством ни были мобильные телефоны, со временем они начинают действовать на нервы. Мы с Лизой единодушно выразили эту мысль, когда Маттар, извинившись, встал из-за стола и удалился. Мы и не подозревали, что стали жертвами коварнейшего обмана. Он через несколько минут вернулся, сияя от радости, и положил передо мной на столик маленький сверток. У меня вспыхнули щеки, когда я увидела фирменную наклейку «Дамас».
— Нет, Маттар, я не могу этого принять.
— Пожалуйста, не позорь меня… — прошептал он заклинающе.
Я пристально посмотрела в его темные серьезные глаза и почувствовала, что сопротивление бесполезно. Что бы там ни заключал в себе этот сверточек — это был искренний, бескорыстный жест. И он был мне как бальзам на душу.
— Ну разверни же его, — ухмыльнулся он в радостном ожидании.
— Да, да, Верена, открывай поскорее, — поддержала его Лиза.
Я смущенно посмотрела по сторонам и развернула сверток. Боже, до чего мне было неловко. Внутри лежал тоненький золотой обруч-браслет. Такие обручи носят сразу по несколько штук на запястье многие арабские женщины и девушки.
— Нет, я не могу это принять, Маттар, — повторила я.
— Хабибти, это тебя ни к чему не обязывает. Мне достаточно видеть радостный блеск в твоих глазах.
— Я в шоке… — произнесла я.
— Ничего, пусть тебя хоть кто-нибудь — для разнообразия — немного побалует, — заявила Лиза.
— Yes, she is right[42].
Мы дружно рассмеялись. Можно было подумать, что этот араб понял наш швейцарский немецкий. Я, пользуясь случаем хоть немного поднять себе настроение, в тон ему сказала:
— Должна ли я расценивать этот золотой дар как предложение руки и сердца, Маттар?
Аннотация издательства: Сорок пять лет жизни отдал автор службе в рядах Советских Вооруженных Сил. На его глазах и при его непосредственном участии росли и крепли кадры командного состава советской артиллерии, создавалось новое артиллерийское вооружение и боевая техника, развивалась тактика этого могучего рода войск. В годы Великой Отечественной войны Главный маршал артиллерии Николай Николаевич Воронов занимал должности командующего артиллерией Красной Армии и командующего ПВО страны. Одновременно его посылали представителем Ставки на многие фронты.
Данная статья входит в большой цикл статей о всемирно известных пресс-секретарях, внесших значительный вклад в мировую историю. Рассказывая о жизни каждой выдающейся личности, авторы обратятся к интересным материалам их профессиональной деятельности, упомянут основные труды и награды, приведут малоизвестные факты из их личной биографии, творчества.Каждая статья подробно раскроет всю значимость описанных исторических фигур в жизни и работе известных политиков, бизнесменов и людей искусства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.