Записки эмигрантки - [48]

Шрифт
Интервал

– 

Дань, как тебе не стыдно? Ты что голодаешь, на улице живешь, разут, раздет? Ты ведь умный, взрослый парень и замечательно понимаешь, в какую авантюру мы ввязались, уехав из России. Да, там у нас условия жизни были лучше, но я и так сняла самое лучшее жилье из того, что здесь есть и которое снимают люди, прожившие в Америке уже немало лет. Поэтому мы тратим столько денег на квартиру! И в первую очередь я подумала о тебе, о твоей школе. Питаемся мы так же, как в Москве – я не экономлю на еде. Одежда? Посмотри, что здесь школьники носят – майка-шорты… Я себе ничего не покупаю. То, что я не могу до сих пор найти работу? Ты же видишь, я стараюсь! А то, что я не пошла в этот дайнинг… Извини, ты меня все равно не поймешь! Я слишком ломала себя в Москве, чтобы стать тем, кем была. Опять пройти по тому же кругу я не смогу – мне уже не двадцать пять! Да и не хочу я. Ты знаешь, если постоянно идти против своей воли или ломать себя так и заболеть можно… Серьезно! – подтвердила я, видя недоверие в глазах сына.

– 

Мам, к чему ты все это говоришь? Я все понимаю. Я ведь ни о чем тебя не прошу поэтому и ищу работу, чтобы были свои деньги.

– 

Ты знаешь, в одном я уверена – мы сделали правильно, что уехали и я все равно ни о чем не жалею. Сейчас тяжело, да! Но потом все будет хорошо!

– 

Когда это будет, потом? Пока я ничего не вижу такого, ради чего мы уехали.

– 

Должно пройти время, – ответила я с уверенностью в голосе.

Даник оставался неисправимым патриотом и, придя домой со школы, всячески высмеивал и ребят, обучающихся с ним в одном классе, и американское образование.

– 

Так что тебе сказали в библиотеке? – продолжила я беседу.

– 

Сказали, чтобы приходил, когда мне будет пятнадцать. Раньше не возьмут. Кстати, я был с Бэком ( это парень из Ташкента) и видел в библиотеке Никиту.

– 

У него прорезался дар речи? – съязвила я.

– 

Не совсем, – улыбнулся Данька.– Так что, как только мне исполнится пятнадцать, я сразу пойду работать. Но я попытаюсь пораньше прийти, может возьмут?

В этот момент зазвонил мой телефон. «Наверное, Оля очередную работу хочет предложить», – подумала я. Но номер был неизвестный и я ответила.

– 

Добрый вечер! Ника?

– 

Да, это я.

– 

Это Джозеф! Добрый вечер!

Он мог не представляться – я сразу узнала его спокойный бархатный баритон. Но зачем он звонит? Что ему надо? Откуда у него мой номер? Ах да, я ведь заполняла анкету перед приемом на тренинг!

– 

Я звоню узнать, в чем дело, почему ты не вышла на работу?

Что сказать? Почему я должна оправдываться перед ним? У меня просто было бесплатных шесть дней тренинга, которые ни к чему не обязывают! Я пробормотала:

– 

Я поняла, что это не для меня, что я не смогу работать официанткой. Кроме всего прочего, я никогда рано не вставала и боюсь, что этот график мне не подходит.

Как могла, я пыталась выразить свои мысли, думала, что он начнет ругаться, что на мое обучение потратили шесть дней, но он сменил тон с делового на дружеский и продолжал:

– 

Если честно, для меня это было загадкой… Да и впервые я видел, чтобы человек, отработав бесплатно шесть дней просто так взял и исчез, не выйдя на работу. Я думал, может что-то случилось? А на счет утренних подъемов я тебя очень хорошо понимаю – я тоже «сова» и если мне нужно проснуться рано утром, то потом целый день я хожу, как зомби. У тебя есть другая работа на примете?

– 

Пока нет! – ответила я.

– 

Ты знаешь, я ничего не могу обещать, но заезжай как-нибудь, поговорим, может быть я смогу помочь тебе с работой – у меня ведь очень много знакомых здесь, в Нью Йорке, – предложил он.

– 

Хорошо! Я как раз завтра собиралась быть в Манхэттене по своим делам, заеду!

– 

Я буду ждать! Спокойной ночи! – пожелал он мне и отключился.

Вот так вот! Я замечательно понимала, что он не добрый Дедушка Мороз, который просто так будет помогать мне с работой. И еще я понимала, что привлекла его как женщина и что ему, по большому счету, глубоко наплевать, вышла я на работу или нет. Это было просто зацепкой – клюнет или нет? Также я понимала, для чего он приглашает меня в ресторан поговорить. Ну уж точно не для совместных ведений хороводов в дальнейшем!

А что мне было терять? Терять мне было нечего! У меня не было здесь ничего и никого, кто мне помог бы в дальнейшем выбраться из водоворота беспросветности и бесперспективности. Русские эмигранты мне могли предложить только бэбиситтерствовать или нянчить стариков, спасибо им и за это. Ах нет, забыла, еще работать волонтером в туристическом агентстве. Среди американцев знакомых у меня не было. Надо с кого-то начинать. Судьба послала мне Джозефа. Не худший вариант. Ко всему прочему, он был мне чем-то симпатичен.

На следующий день я отправилась в Манхэттен. День был дождливый и неприятный, но мне надо было «ковать железо, пока горячо». Я не могла больше сидеть дома, бездействуя. Успокаивая совесть, я все-таки заехала в «вязальную» компанию: повязала немного и забрала начатое домой, для дальнейшей работы. Теперь намечалась главная цель поездки. Мысль, что мне надо будет опять зайти в этот ресторан не воодушевляла: за шесть дней тренинга меня знали все официанты. А тут – картина маслом! Та же, только уже в другой ипостаси! Я загадала: « если он будет стоять возле кассы у входа – зайду! Нет – прохожу мимо!»


Еще от автора Ника Энкин
Записки эмигрантки 2

Продолжение первой книги «Записки эмигрантки». Основана на реальных событиях. Действие происходит в 2006–2007 годах в пригороде Нью Йорка. В ней про те времена, когда о знакомстве в соцсетях старались не распространяться. Это считалось чем-то зазорным и неприличным. Но где же найти свою половину после сорока? Когда и амбиции, и характер, и самодостаточность. Эта книга – настоящее пособие по отношениям. Автору прекрасно удалось передать все недомолвки, трудности, шероховатости, возникающие между двумя людьми. «Мужчину, с кем хотелось бы не только засыпать, но и просыпаться.


Рекомендуем почитать
Остап

Сюрреализм ранних юмористичных рассказов Стаса Колокольникова убедителен и непредсказуем. Насколько реален окружающий нас мир? Каждый рассказ – вопрос и ответ.


Розовые единороги будут убивать

Что делать, если Лассо и ангел-хиппи по имени Мо зовут тебя с собой, чтобы переплыть через Пролив Китов и отправиться на Остров Поющих Кошек? Конечно, соглашаться! Так и поступила Сора, пустившись с двумя незнакомцами и своим мопсом Чак-Чаком в безумное приключение. Отправившись туда, где "розовый цвет не в почете", Сора начинает понимать, что мир вокруг нее – не то, чем кажется на первый взгляд. И она сама вовсе не та, за кого себя выдает… Все меняется, когда розовый единорог встает на дыбы, и бежать от правды уже некуда…


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Индивидуум-ство

Книга – крик. Книга – пощёчина. Книга – камень, разбивающий розовые очки, ударяющий по больному месту: «Открой глаза и признай себя маленькой деталью механического города. Взгляни на тех, кто проживает во дне офисного сурка. Прочувствуй страх и сомнения, сковывающие крепкими цепями. Попробуй дать честный ответ самому себе: какую роль ты играешь в этом непробиваемом мире?» Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).