Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 - [173]

Шрифт
Интервал

14 августа, при сильной буре и волнении, (подвергаясь) великой опасности, мы вылавировали из ревельской бухты; однако вечером того же (дня) дошли-таки (на расстояние) одной мили от Толсборга и Эстляндии; и если в Ревеле мы не имели (ни) времени, (ни) случая подкрепиться пищей и напитками, то здесь с нами произошло (в этом отношении) любопытное приключение. Вышли мы на берег у одной деревни, где (крестьяне) никакого языка, кроме собственного, эстского, не понимали. Между тем по-эстски я не знал ни слова, (и вот) нужда быстро научила меня (особому) своеобразному языку, который помог мне (объясниться). Я взял (за руку) одну крестьянку, в другую свою руку взял датскую крону, показал на себя, на свой рот (и объяснил), как умел, чтобы она повела меня кругом по дому. Таким образом я нашел у нее молока и дал ей крону за первую крынку, которую (тут же) поспешно выпил, (а затем) две марки за вторую, которую дал Петру Флюверу. Поняв, чего мне надо, крестьянка распорядилась так, что на ял принесли такое количество молока, что его достало на всех (моих) людей. Потом крестьяне принесли нам за плату множество яиц и масла. В конце концов я даже послал их наловить рыбы, но ни они, ни (сами) мы ничего не поймали.

16-го (августа), при свежей погоде и волнении, мы с большой опасностью пересекли Нарвскую бухту, а 17-го пролавировали 7–8 миль против ветра и течения до острова Ритусара, на котором в настоящее время находится Кронштадт. Погода была так свежа, что стоявшие на фарватере, в (канале), русские военные суда убрали реи и стеньги. (Несмотря на это), мы продолжали продвигаться, и под конец я в третий раз за (время) этого путешествия [чуть не?] отнял команду у Петра Флювера, пригрозив, что скручу его, если он не пристанет к Ритусару. Он подчинился, и, таким образом, благодаря удивительной милости Божьей, мы наконец завершили это необыкновенное путешествие (в Россию).

Будучи знаком с (местностью) и зная (русский) язык, я пошел (с Флювером) пешком в город Кроншлот, нынешний Кронштадт, (находящийся) на расстоянии одной мили (от берега). Тут я зашел в дом вице-адмирала Крейца. В каком я был состоянии и какой имел вид — можно заключить из того, что, увидав меня, добрая адмиральша Крейц горько заплакала. На меня поистине было грустно смотреть; (но) что было (всего) хуже, это то, что моя рубашка почернела от гнилости, а шерстяное платье воняло падалью. Добрый датчанин, бывший командор, ныне вице-адмирал (русской службы) Сиверс[442], послал за нашим ялом и людьми, поместил истомленную от морского (переезда), гнилости (сырости?), голода и жажды команду в (особом) предоставленном (в ее распоряжение) доме, приказал протопить (этот дом), чтобы (дать ей возможность) высушить платье, велел (накормить) людей, втащить ял на берег, [починить] якорные штоки, сломавшиеся близ курляндского берега, и вообще снабдить (нашу) лодку всем (необходимым). На следующий день, 19-го (августа), все было готово, и вечером мы снова вышли на веслах в море к русскому флоту, стоявшему у шхер. Так нам дали в лоцманы датчанина капитан-лейтенанта Хауха[443], имевшего провести нас чрез финские шхеры. Затем 20-го мы пришли в штиль к Биорке, а 25-го счастливо прибыли в Гельсингфорс.

27-го того же (месяца), по исполнении там мной поручения к царю[444], (его величество) приказал мне (сопровождать его) на (одной из) галер в море.

29-го мы наткнулись на стоявшую в шхерах шведскую эскадру из 13 военных судов. (Очутились) мы недалеко от (нее), так что (шведы) стреляли по нам боевыми зарядами, но так как дело происходило в шхерах, то мы скрылись за (островами) и (отступили) дорогой, которую шведские военные суда не могли за нами следовать. Потом царь вместе со мной и другими сошел на берег, на материк, и прибыл к армии.

2 сентября пришел я вместе с авангардом в Karisland (?) в Финляндии. Тут между русскими и шведскими передовыми войсками произошла схватка. В то утро русские трижды отбили шведов, ибо (последние) всякий раз садились (в засаду?). Под конец (шведы) бежали в лес, где часть их залегла в кусты. Русские, среди которых находился и я, все время их преследовали. Здесь, (отчасти) по неопытности, а отчасти из молодечества, я попал между шведами и русскими, стрелявшими и спереди, и сзади меня, так что я очутился, как говорится, между двух огней. Бог, однако, сохранил меня невредимым…

В тот день я обедал с храбрым генералом князем Михаилом Михайловичем Голицыным, ныне генерал-фельдмаршалом[445]. Мы выпили с ним за столом по доброму стакану венгерского вина. Но его вызвали из-за обеда, чтоб прогнал неприятеля, заградившего нам путь. (Голицын) позволил мне сопровождать его, и, когда (шведов) больше не осталось, (он воспользовался мной) как переводчиком (при допросе) пленных. (Тут) по его приказанию (нам) принесли большой медный котел ключевой воды — другого сосуда не было, — и (оба мы) пили из (котла) с особенным наслаждением, смаковали воду. Относительно себя могу сказать, что (тем) вечером вода показалась мне вкуснее, чем венгерское вино за обедом; ибо кто сам того не испытал, не может себе представить, какую невероятную жажду испытываешь в сражении. Таким образом, я увидал здесь копию с битвы. Что за печальное зрелище для христианина и сострадательного человека это множество убитых и умирающих (ни в чем) не повинных людей, (в) странных (положениях), застреленных, зарубленных или заколотых каждый особенным образом! Мне кажется, кто сам не видал этой (картины), тот не может себе (ее) представить.


Рекомендуем почитать
Жизнь и книги Льва Канторовича

 Книга рассказывает о жизни и творчестве ленинградского писателя Льва Канторовича, погибшего на погранзаставе в пер­вые дни Великой Отечественной войны. Рисунки, помещенные в книге, принадлежат самому Л. Канторовичу, который был и талантливым художником. Все фотографии, публикуемые впервые, — из архива Льва Владимировича Канторовича, часть из них — работы Анастасии Всеволодовны Егорьевой, вдовы писателя. В работе над книгой принял участие литературный критик Александр Рубашкин.


1947. Год, в который все началось

«Время идет не совсем так, как думаешь» — так начинается повествование шведской писательницы и журналистки, лауреата Августовской премии за лучший нон-фикшн (2011) и премии им. Рышарда Капущинского за лучший литературный репортаж (2013) Элисабет Осбринк. В своей биографии 1947 года, — года, в который началось восстановление послевоенной Европы, колонии получили независимость, а женщины эмансипировались, были также заложены основы холодной войны и взведены мины медленного действия на Ближнем востоке, — Осбринк перемежает цитаты из прессы и опубликованных источников, устные воспоминания и интервью с мастерски выстроенной лирической речью рассказчика, то беспристрастного наблюдателя, то участливого собеседника.


Слово о сыновьях

«Родина!.. Пожалуй, самое трудное в минувшей войне выпало на долю твоих матерей». Эти слова Зинаиды Трофимовны Главан в самой полной мере относятся к ней самой, отдавшей обоих своих сыновей за освобождение Родины. Книга рассказывает о детстве и юности Бориса Главана, о делах и гибели молодогвардейцев — так, как они сохранились в памяти матери.


Скрещенья судеб, или два Эренбурга (Илья Григорьевич и Илья Лазаревич)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Танцы со смертью

Поразительный по откровенности дневник нидерландского врача-геронтолога, философа и писателя Берта Кейзера, прослеживающий последний этап жизни пациентов дома милосердия, объединяющего клинику, дом престарелых и хоспис. Пронзительный реализм превращает читателя в соучастника всего, что происходит с персонажами книги. Судьбы людей складываются в мозаику ярких, глубоких художественных образов. Книга всесторонне и убедительно раскрывает физический и духовный подвиг врача, не оставляющего людей наедине со страданием; его самоотверженность в душевной поддержке неизлечимо больных, выбирающих порой добровольный уход из жизни (в Нидерландах легализована эвтаназия)


Кино без правил

У меня ведь нет иллюзий, что мои слова и мой пройденный путь вдохновят кого-то. И всё же мне хочется рассказать о том, что было… Что не сбылось, то стало самостоятельной историей, напитанной фантазиями, желаниями, ожиданиями. Иногда такие истории важнее случившегося, ведь то, что случилось, уже никогда не изменится, а несбывшееся останется навсегда живым организмом в нематериальном мире. Несбывшееся живёт и в памяти, и в мечтах, и в каких-то иных сферах, коим нет определения.