Западня на сцене - [5]

Шрифт
Интервал

Наклонив голову, он смачно поцеловал ее в щеку. Поцелуй явственно отдавал пивом.

— Я не потому это говорю, что втайне люблю тебя, — он даже повысил тональность, — а потому, что это — святая правда! — и собрался было опять ее поцеловать.

Клаудиа рассмеялась и не без труда высвободилась из его объятий.

— Благодарю за комплименты, — сказала она. — А твое мнение передам Эберхарду.

Старый актер забавно изобразил смертельный испуг.

— Упаси бог! — воскликнул он. — По теперешним правилам он может затребовать меня для участия в одном из очередных мюзиклов. Где мне с моим слабым здоровьем это вынести… — Он с явным удовольствием погладил свое округлое брюшко. — Такую фигуру грех портить!

Веселье актеров было неподдельным и заразительным. На какое-то время грустные мысли оставили Клаудиу. Приятно чувствовать, что в тебе видят не только актрису, но и женщину. Но когда последний из них попрощался и ушел, беспокойство ее усилилось. Эберхарда нет больше двадцати минут. Как быть? Пойти искать его? Или уйти? Биргит уже наверняка стоит в своем красном пальтишке у окна и доводит своими вопросами воспитательницу до белого каления. А что, если Эберхарда встретил и задержал директор? Или все-таки эта Мансфельд?

Клаудиа с решительным видом направилась к будочке вахтера. Старик, которого разбудили громкие голоса актеров, помаргивал, вопросительно глядя на нее.

— Мне нужно вернуться в гримерную, — объяснила она. — Если муж спросит, я совсем ненадолго.

На ступеньках у дамских гримерных она чуть не столкнулась с режиссером Штейнике. По контракту он обязан был ставить не только драматические спектакли, но и музыкальные. Но получал только те оперы и мюзиклы, которые не хотелось ставить главному. Многие считали его режиссером способным, но Клаудиа терпеть его не могла за чрезмерную слащавость, чуть ли не приторность. В последнее время он подчеркнуто старался оказать ей внимание; если уж быть совсем точной — как раз с того момента, как Эберхард связался с Мансфельд. Считал, наверное, что ей потребуется галантный утешитель, и по возможности поскорее…

Штейнике остановился, протянул ей руку.

— Перед премьерой не принято хвалить, — сказал он. — Но сегодня вы были просто восхитительны.

Он улыбался, а его карие глаза исподтишка ощупывали ее фигуру.

— Благодарю, — Клаудиа застегнула пальто на груди. Эти глаза чем-то напоминали ей липкий свекольный сироп, который она с детства терпеть не могла. — Я ищу мужа.

— В дирекции его нет, — поспешил сказать Штейнике. — Если хотите, — голос его прозвучал совсем приторно, — спросите фройляйн Мансфельд. Она, наверное, еще в своей уборной.

— Вы как будто упомянули мое имя? — Беритт Мансфельд спускалась по лестнице в своем новом замшевом пальто, покачивая бедрами. Остановилась почти вплотную к молодому режиссеру. — Нет, я не ослышалась, вы говорили обо мне!

— Фрау Бордин ищет своего мужа, — объяснил Штейнике. — Вы не знаете, где он?

— Я? С какой стати?! — Певица смотрела тем не менее на Клаудиу без тени смущения. — Я думала, вы с ним уже давно в городе.

Клаудиа ничего не ответила. Выходит, он все-таки заходил к ней.

— Вы не будете против, Клаудиа, если я помогу вам в ваших поисках? — Штейнике вяло наслаждался двусмысленностью ситуации. — Для вас мне времени не жалко.

Беритт Мансфельд одобрительно поглядела на него.

— Что ж, мои милые-красивые, не стану вам мешать. Мне давно пора… Желаю приятно провести время!

Клаудии стало до того обидно, что она едва не расплакалась. Но пусть этот Штейнике не воображает, ее слабости он не увидит! С напускной небрежностью проговорила:

— Ваше предложение заманчиво, но излишне. Наверное, муж условился с кем-то и вот-вот подойдет.

И с улыбкой, скорее похожей на судорожную гримасу, начала спускаться по лестнице. Заметив, что он собрался последовать за ней, свернула направо и скользнула на сцену…

Клаудиа не знала, сколько времени прошло. Настырный Штейнике заглянул все-таки на сцену, но не разглядел ее в углу. Было совсем тихо, лишь в трубах центрального отопления тихонько журчала вода. Чувство оскорбленного самолюбия понемногу оставляло ее. А что, между прочим, ей было ожидать от Эберхарда? Как ни крути, он один из тех мужчин, которые при виде округлых форм и миленькой мордочки способны потерять голову. В этом отношении ее первый муж был совсем другим. Даже тогда, когда они расстались, потому что ни о чем, кроме театральной карьеры, и думать не желала… А потом эта встреча в Ростоке… Странно, что именно сейчас, чуть ли не десять лет спустя, она вспомнила об этом.

От несильного порыва сквозняка по занавесу пошли мелкие волны. Клаудии вдруг почудилось, что она на сцене не одна. Прищурившись, силилась разглядеть, нет ли кого за едва освещенными кулисами. Но нет, все тихо, и никого не видно. Потом где-то — не то вверху, не то внизу, в машинном отсеке, — послышался неясный сосущий звук, и снова все стихло. У Клаудии мурашки по спине побежали. Она до ужаса боялась крыс, даже больше, чем пауков и прочую нечисть. По словам рабочих сцены, в старом здании театра водится порядочное количество этих мерзких длиннохвостых грызунов. Тогда уж лучше Штейнике со всеми возможными последствиями…


Рекомендуем почитать
Фуриозо

Осень, Стокгольмский архипелаг. Женский квартет «Фуриозо» собирается на острове Свальшер, чтобы записать новый альбом. Лучшая скрипачка из-за травмы вынуждена в последний момент искать себе замену. Она приглашает принять участие в записи давнего друга — прославленного музыканта Рауля Либескинда.Хотя ее выбор радует далеко не всех, никто не предполагает, что вскоре на тихом острове зазвучит роковое крещендо страсти, а в прибрежных водах найдут труп одного из участников «Фуриозо». Стокгольмские детективы понимают, что распутать клубок старых обид и новых связей будет нелегко…«Фуриозо» — современная интерпретация классической детективной драмы в духе Агаты Кристи.


Царствие благодати

В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…


В нужном месте

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.


Жена доктора

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но, автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.


Проект «Смертники»

Пятеро обыкновенных жителей Нью-Йорка начинают совершать ужасные убийства… Два детектива берутся расследовать это дело, но каждый раз, когда они тянут за ниточки к нему, клубок запутывается еще больше…


Чертово колесо

Семейная драма опера Жоры Любимова, который 12 лет не видел родную дочь, оборачивается для него… обвинением в убийстве. Причем не кого-нибудь, а бойфренда дочки!