Западня на сцене - [7]

Шрифт
Интервал

У него было приятное круглое лицо, рыжеватые брови и морщинки-смешинки у глаз. Но, странное дело, он производил впечатление человека, с которым шутки плохи. Начав докладывать, он почесывал огрызком карандаша левую ладонь.

— Это лейтенант Краус, — указал он на стоявшего рядом офицера. — Мы бы и рады дать вам получше познакомиться с нашим городом, товарищ капитан. Но дело, похоже, очень сложное, и майор Бенедикт просит вас вступить в должность начальника уголовной комиссии прямо с сегодняшнего дня.

Маркус кивнул и перебросил свое пальто через руку.

— Пойдемте, — проговорил он. — Рассказать друг другу о себе мы еще успеем. Так в чем дело?

Обер-лейтенант пожал плечами.

— Несчастный случай из-за неосторожности… — Он развел руками: — Или убийство. Коллеги из районного управления пока к единому мнению не пришли.

Табличка на двери лифта «Временно не работает» выглядела так, будто висела на этом месте вечно. Ступеньки давно сбиты, хотя и натерты до блеска. Большие вазы и кадушки с пыльными, чем-то напоминающими пальмы растениями.

— Что вам известно о происшествии, Штегеман? — спросил Маркус через плечо.

— В окружном театре Карлсберга после репетиции провалился в люк главный режиссер оперной труппы. Да, в люк, или как там это называется…

— Все точно, — подтвердил лейтенант Краус. — Специальный люк для спуска громоздких конструкций.

Обер-лейтенант Штегеман ухмыльнулся, заметив, что их новый начальник удивился. Он словно позволил себе чуть-чуть расслабиться.

— Наш Бенно после окончания школы работал статистом в лейпцигском театре, — объяснил он. — Отсюда и его обширные познания в устройстве сцены.

— Не только статистом, но и пел в хоре, — со смехом добавил Краус, будто вспомнив о грехах молодости. — Некоторое время даже мечтал о карьере оперного певца.

— Жаль, что передумал.

Лейтенант, который был на несколько сантиметров выше довольно высокого Маркуса, погрозил своему коллеге пальцем:

— Завистник… Ты бы давно скис перед своим телевизором, если бы я тебя с женой время от времени не вытаскивал в театр.

В вестибюле не было никого, кроме пожилого портье за стойкой. Помпезная медная люстра освещала несколько поблекшую красоту клубных кресел и ковров, которые, похоже, сохранились здесь с незапамятных времен, чуть ли не с начала века. Перед вертящейся дверью — занавес из плотного красного полотна, которое слегка раздувалось от сквозняка.

Маркус с интересом слушал, как его новые сотрудники подначивают друг друга.

— Ваш опыт может нам пригодиться, — сказал он лейтенанту Краусу, проходя по вестибюлю. — Я с театром не сталкивался очень давно, да и воспоминания приятными не назову. — Он почувствовал, что Штегеман внимательно к нему присматривается. — Но это к делу не относится… Есть еще подробности?

— О несчастном случае с главным режиссером сообщил один из певцов — больше никого на сцене не было.

Вертящаяся дверь натужно поскрипывала и дребезжала. На улице ребятишки с радостными криками носились по лужам. Между киосками со сладостями на привокзальной площади шарманщик извлекал из своего простуженного инструмента святочные мелодии.

— Режиссер скончался по пути в больницу, — обер-лейтенант Штегеман остановился перед «вартбургом» и подождал, пока сел Маркус. Долговязый лейтенант устроился на переднем сиденье.

— Еще что?

— Пока это все. — Штегеман с такой осторожностью прикрыл дверцу, будто она была стеклянная. — Поехали, — сказал он водителю.

— Не верю я в несчастный случай, — сказал лейтенант Краус, когда «вартбург» тронулся с места. — Этот человек должен был ориентироваться на сцене, как в своей квартире… Да и правила техники безопасности… Каждый люк освещается в принудительном порядке, есть такие специальные светильники… Не представляю себе, что их можно не заметить…

— Не скажите! Не перевелись еще люди, способные спать с открытыми глазами, как зайцы… Вы в этом театре бывали?

— Года два назад, на какой-то премьере… малоудачной, между прочим. Через несколько спектаклей пьесу сняли… Здание театра — рухлядь, несколько раз его перестраивали, и совсем недавно прошел ремонт, сцену переоборудовали, оснастили современной техникой.

— Сколько зрителей оно вмещает?

— Зал, балкон — примерно мест пятьсот. Довольно уютный театр, но запах пыли начала века просто неистребим.

Маркус кивнул, откинулся на спинку сиденья, посмотрел в окно.

Шоссе плавно шло вверх мимо длинных фабричных строений. Груды снега у тротуаров были грязно-бурого цвета, от них по мостовой растекались лужи. Дождь лил и лил.

— Как вам, очевидно, известно, в Берлине я возглавлял опергруппу, — сказал Маркус, помолчав. — И перемещение сюда было для меня неожиданностью. Не самой приятной, кстати говоря.

— Могу себе представить, — понимающе кивнул Краус.

А обер-лейтенант Штегеман промолчал.

— Это Торговая площадь, — указал рукой лейтенант Краус. — А по ту сторону монастыря ее называют Монастырской. Вон то серое, вымученное под ампир здание и есть районный театр. Не слишком-то он красив, а?

Сейчас «вартбург», подпрыгивая на булыжной мостовой, объезжал фонтан. Обнаженный Посейдон, с грустным видом замерший на пьедестале, прицелился своим трезубцем прямо в них. Церковь из красного кирпича с ее двумя башнями, узкие доходные дома конца прошлого века с подслеповатыми окнами, театр с античными колоннами и крутыми мраморными ступеньками у входа — все это показалось ему почему-то до боли знакомым.


Рекомендуем почитать
Убийца из Квартала красных фонарей

В центре внимания романа «Убийца из Квартала красных фонарей» — скандал в самом известном среди иностранных туристов районе Амстердама. Серия убийств среди обитательниц квартала Красных фонарей начинается с обнаружения трупа «заслуженной жрицы любви» Толстухи Сони, которую знакомые считают по-своему порядочной женщиной. За расследование берется инспектор Декок…


Глаз Эвы

Норвежская королева детектива впервые на русском языке!Редко испытываешь подобное напряжение и леденящий ужас, поданные настолько тонко и убедительно. Карин Фоссум удалось создать такую атмосферу, которая захватывает целиком и держит в напряжении до самой последней страницы, добиваясь эффекта полного погружения в настоящий кошмар.Лейтенант Конрад Сейер ведет расследование…


Фуриозо

Осень, Стокгольмский архипелаг. Женский квартет «Фуриозо» собирается на острове Свальшер, чтобы записать новый альбом. Лучшая скрипачка из-за травмы вынуждена в последний момент искать себе замену. Она приглашает принять участие в записи давнего друга — прославленного музыканта Рауля Либескинда.Хотя ее выбор радует далеко не всех, никто не предполагает, что вскоре на тихом острове зазвучит роковое крещендо страсти, а в прибрежных водах найдут труп одного из участников «Фуриозо». Стокгольмские детективы понимают, что распутать клубок старых обид и новых связей будет нелегко…«Фуриозо» — современная интерпретация классической детективной драмы в духе Агаты Кристи.


Царствие благодати

В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…


В нужном месте

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.


Жена доктора

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но, автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.