Замок мечты. Лето моей надежды - [105]
Тогда в Дублине мама купила ему шикарную куртку со множеством карманов и «молний», что было совершенно не в ее духе. Когда Эдди распаковывал подарок, он был уверен, что это либо блейзер, либо пиджак.
- Как ты узнала, что я хочу именно такую вещь? - У мальчика сияли глаза.
- Догадалась, - ответила мама.
А потом сказала, что это что-то вроде взятки. В ответ он должен пообещать хорошо вести себя в день открытия.
Деклан заворочался и начал тереть глаза.
- Уже утро? - спросил он. Временами Деклан вел себя как умственно отсталый.
- Нет, - ответил Эдди. - Сейчас полночь, и привидения, которых ты так боишься, вырвались на волю. Они уже вышибли мозги Джаффе. О боже, она лежит на земле, покрытая запекшейся кровью!
Деклан издал такой вопль, что его было слышно даже на Дублинском шоссе, выскочил из постели и побежал проверять, правда ли это.
Карри тошнило в ванной уже в четвертый раз за утро, и она начинала думать, что у этого явления есть очень нежелательная причина. Крики Деклана так испугали ее, что она опрокинула поднос, ненадежно стоявший на белом шкафчике. На подносе находились тальк, высохший лосьон, стеклянная пипетка и флакон с солью для ванны, имевший форму дамы в кринолине.
Последствия окатились плачевными. Кейт долго выясняла, почему на подносе окатились именно эти вещи. Конечно, женщине, прикованной к креслу и не способной подняться наверх, очень приятно узнать, что ванная превратилась в помойку или мусорный бак, наполненный старыми шкафчиками, подносами и еще один бог знает чем.
Дару обвинили в том, что это она притащила в ванную даму в кринолине. Дара, оскорбленная чудовищно несправедливым обвинением, напомнила, что дама в кринолине была подарком Мэриан Джонсон, которая решила таким образом отблагодарить Дару за помощь в обслуживании какого-то мероприятия. Дара пошла туда, потому что рассчитывала, что ей заплатят, а потому дама в голубом кринолине стала дня нее оскорблением.
В тот раз мама велела поставить флакон в ванную, подальше от людских глаз, а теперь она, Дара, в этом виновата.
Бедный Деклан пытался объяснить, что ему приснилось, будто привидение разбило кошке голову и что весь боковой двор залит кровью.
Джон сказал, что нормальному человеку такого не вынести. Один его сын - закоренелый преступник, а второй - законченный лунатик.
Джек Койн проснулся с чувством глубокого удовлетворения и попытался понять причину этого чувства.
Он вспомнил, что сегодня откроется Фернскорт. Несмотря на все оттяжки и проволочки, к некоторым из которых приложил руку он сам.
Конечно, он пойдет на праздник. Кто старое помянет, тому глаз вон, а не воспользоваться бесплатным угощением грех.
Кроме того, там будет куча парней из совета по туризму, «Аэр Лингус» и «Америкен Эйрлайнс». Плюс журналисты, представители местных советов, как минимум два епископа, куча священников и по меньшей мере четыре пресс-секретаря, не считая местных богачей и аристократов. Будь он проклят, если не воспользуется таким случаем!
А потом он вспомнил, что Лоретто приняла его предложение. Букет цветов и приглашение съездить в уик-энд на танцы сделали свое дело. Женщины падки на такие вещи. Но другие его предложения практичная Лоретто отвергла. Так, она наотрез отказалась после открытия отеля продать свой магазин и заняться каким-нибудь другим бизнесом - например, ремонтом автомашин. Она не собирается весь остаток жизни валяться в замасленном комбинезоне под какими-то грязными грузовиками. Однако учиться водить машину она согласна. Это очень пригодится для поездок за товарами и доставки их покупателям.
У нее была славная улыбка. Раньше Джек не замечал этого и считал Лоретто неказистой хозяйкой какой-то убогой лавчонки.
Просто поразительно, как она похорошела, когда сдала комнаты этой американке, любовнице О'Нила. Кто бы мог подумать, что наряды способны изменить женщину до неузнаваемости?
Слэттери услышал телефонный звонок в семь пятнадцать. Должно быть, у кого-то что-то стряслось.
Фергусу помешали досмотреть сон, в котором он учил грамматике членов группы «Роллинг Стоунз». Говорил им, что выражение «я не могу не получить удовлетворение», означает, что удовлетворение они получат обязательно. Если они хотели сказать именно это, то их можно от души поздравить.
«Роллинг Стоунз», довольные Фергусом, поймали его на слове. Он не покинет Маунтферн, но будет читать их тексты и сообщать свои замечания письменно или по телефону. Пообещали заехать к нему, когда окажутся в их краях. Фергус сказал им, что они смогут остановиться в пансионе Брайана. Дара была очень благодарна Фергусу и извинилась за то, что всегда считала его старым маразматиком.
Проклиная человека, который прервал такой хороший сон, он босиком прошлепал в коридор, где висел телефон.
- Это Розмари.
- Кто?
- Фергус, я понимаю, мы давно не виделись, но я - твоя единственная сестра.
- О боже, Розмари, неужели что-то случилось? Почему ты звонишь в такую рань?
- Конечно, случилось. Вряд ли я стала бы звонить тебе с самого утра, чтобы мило поболтать.
- Что? Мальчики? Авария?
- С мальчиками все в порядке. Во всяком случае, плохих известий от них я не получала.
Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.
Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…
Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.
Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.
Юная Кит живет с родителями и братом в провинциальном ирландском городке. Здесь дети ходят в школу и мечтают о будущем, местные жители знают друг о друге все, любят посплетничать, но, когда надо, придут на помощь. Лишь мать Кит, красавица Элен, чувствует себя среди них несчастной, и когда однажды в ненастье она пропадает на берегу озера, все уверены, что произошла трагедия…Идет время — дети вырастают, меняется и родной городок. У Кит странным образом завязывается переписка с преуспевающей незнакомкой из Лондона, которой она начинает доверять свои секреты.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.
Главная достопримечательность провинциального ирландского Маунтферна - увитые диким плющом развалины сгоревшего много лет назад замка Фернскорт. Там вместе с младшими братьями и соседскими приятелями устраивают свои игры близнецы Дара и Майкл Райаны. Но однажды дети замечают на руинах незнакомца - им оказывается приехавший из Америки Патрик О’Нил, новый хозяин легендарного замка…