Замок Афродиты - [20]
— Будем говорить начистоту, миссис Доу. — Хэмпшир не отвел глаз, однако всякая куртуазность испарилась из них напрочь. — Наша компания «Хай билдинг констракшн» заключила договор в соответствии с тем документом, который переводили вы. В результате наша фирма понесла огромные убытки. У вас есть что сказать в свое оправдание до того, как дело будет передано в суд?
— Ха! Ошибаетесь, мистер Хэмпшир! — Нора хохотнула дерзко и в красках поведала Хэмпширу о «серенькой» переводчице, решив, что, видимо, он все-таки не подслушал их с Энн разговор, поскольку пребывает в уверенности, что виновата она, миссис Доу. Либо, как предположили Энн и Кармер, хайбилдинги — «Это они, они, эти мерзавцы. За пенни удавятся» — сами имеют к «серенькой» определенное отношение.
Конечно, эти слова были ужасающими, они переворачивали в Норе все, испепеляли, сжигали, но ведь были лишь просто словами, просто мыслями, высказанными вслух испуганной тридцатилетней женщиной, которой вскоре предстоит оказаться без работы. Не более того.
И Нора гнала от себя эти мысли хотя бы лишь потому, что это были просто мысли, некая бесплотная субстанция, такая же нереальная, как, скажем, спасительная машина времени. Но сейчас-то один из «мерзавцев, которые за пенни удавятся», сидел перед ней и характеристики Энн обретали, можно сказать, реальную плоть и кровь. И Нора, пожалуй, даже с каким-то противоестественным наслаждением от боли, которую причиняли ей эти мысли, понимала, что она пойдет до конца — пусть билдинги знают, что миссис Доу, как бы ей ни было больно, умеет постоять за себя!
— Извините меня за поспешные выводы, миссис Доу, — внимательно выслушав историю о «серенькой» дамочке, сказал Хэмпшир, выражение лица которого, к удовольствию Норы, менялось с каждым ее словом. — Но я-то как раз и принял вас за ту, вторую, серенькую, как вы ее называете, переводчицу. Вы уж очень долго и заговорщицки — простите, последнее тоже мне, теперь я это понимаю, показалось, — шептались с сотрудницей мистера Кармера, так что я подумал невольно, а не спланировано ли все это им самим?
И тут Нора выложила свой главный козырь:
— А вот мистер Кармер уверен, что это спланировали вы! «Хай билдинг констракшн»!
Хэмпшир отпрянул так резко, что чуть не слетел со стула.
— Помилуйте, миссис Доу… Мы солидная компания. Зачем нам играть в какие-то сомнительные игры?
— Люди способны на многое ради денег. — Нора довольно небрежно пожала плечами, но все же обороты решила несколько снизить: — Честно говоря, мистер Хэмпшир, у меня тоже по поводу Кармера были подозрения. Как-то уж слишком быстро и безукоризненно справилась с работой вторая переводчица. Но вы пока, похоже, еще не знаете всего. — И Нора сообщила Хэмпширу о кармовской катастрофе с компьютерами. — По вашему мнению, это Кармер тоже подстроил сам?
Хэмпшир снова изменился в лице. К изумлению Норы, оно засияло!
— Потрясающе, миссис Доу! Я все должен срочно рассказать мистеру Уильямсу. Недаром он был уверен, что с вашей помощью мы выйдем на ее след!
— Чей след? — спросила Нора, уже с дрожью осознавая, что в общем-то может отгадать ответ.
— Его жены! — воскликнул Хэмпшир. — На той неделе она сбежала из эгинского отеля, а вчера наша фирма была разорена!
У Норы перехватило дыхание.
— Это, несомненно, ее рук дело, — возбужденно говорил Хэмпшир. — Как же я признателен вам, миссис Доу. Мы должны немедленно ехать к Уильямсу и рассказать ему все-все! Я уверен, мистер Уильямс непременно выплатит вам к вашему гонорару достойную премию за, так сказать, оказанные услуги.
— Я… Но он… Мы… — пролепетала Нора. Хэмпшир сделал сочувственное лицо.
— Моральные аспекты, миссис Доу, еще не повод, чтобы не выплатить вам премию, как поступил Кармер, этот мерзавец. Еще не повод, миссис Доу.
«Погода замечательная, но это еще не повод, чтобы пользоваться чужими вещами!» — обожгло Нору воспоминание о диалоге с усатым незнакомцем на пляже, и она вскрикнула:
— На пляже с его женой были вы!
— Я не понимаю вас, миссис Доу… О чем вы?
— Да-да, на пляже на Эгине с ней были вы! Я вспомнила! Тогда у вас были усы и очки, но это были вы! Вы! А раньше у вас была борода! Мне Энн сказала!
— Миссис Доу, успокойтесь, — с мягкой улыбкой произнес Хэмпшир. — У меня действительно раньше была борода, и я сбрил ее с неделю назад. Но усы я не носил никогда. И уж если на то пошло, на той неделе я гостил у своей сестры в Манчестере. Там и сбрил бороду. И мы с вами можем позвонить моей сестре прямо сейчас, и она подтвердит, что меня не было на Эгине. — Продолжая доверительно улыбаться, Хэмпшир извлек из кармана мобильник и начал набирать номер.
Нора видела, как его пальцы нажимают на кнопочки, слышала его голос. Но мысли в ее голове лихорадочно крутились, завихряясь, стучали молотками, и она была не в состоянии ни говорить, ни сдвинуться с места.
— Сами поговорите с моей сестрой, миссис Доу. Ее зовут Энн. Энн, как вашу приятельницу из «Кармы». А потом, прошу вас, поскорее поедем к Уильямсу. Вы раздобыли для него необыкновенно важные сведения, и я вам гарантирую, что позабочусь, чтобы он сполна расплатился с вами. — И Хэмпшир протянул Норе аппаратик.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…