Замки [заметки]
1
Перевод А. Эфрона.
2
Одни из самых популярных сладостей во вселенной Гарри Поттера. Диапазон их вкуса чрезвычайно разнообразен.
3
Машина времени и космический корабль из британского сериала «Доктор Кто». Выглядит как синяя полицейская будка.
4
Паротит (свинка) – острое инфекционное заболевание, проявляется воспалением околоушных желез, чаще всего болеют дети.
5
Калька с английского «Gazebo» – беседка.
6
Беседочный узел – один из основных и наиболее древних узлов общего применения. Незатягивающаяся концевая петля.
7
Художественный фильм режиссёра Алана Паркера по сценарию Роджера Уотерса, основанный на одноимённом альбоме группы Pink Floyd 1979 года.
8
Раздел энтомологии, изучающий бабочек.
9
Культовый фильм 1971 года режиссёра Стэнли Кубрика по мотивам одноимённого романа Энтони Бёрджесса, вышедшего в 1962 году.
10
Высказывание Ницше. Трактуется по-разному. В ницшеанстве рассматривается как нравственный кризис человечества, утрата веры в «высший порядок».
11
Корабль дураков – сатирическая поэма Себастьяна Бранта, послужившая основой для многих произведений искусства (самое известное – И. Босх «Корабль дураков»). Плавучая тюрьма. Безумцев, прокаженных преступников отправляют в вечное плаванье.
12
Разновидность текстовой ролевой игры, проходящей на веб-форумах. Правила предусматривают прописывание игроками в отдельном сообщении действий, мыслей и фраз тех персонажей, роли которых они играют. Игровой процесс контролируется администраторами.
13
Джеймс Мэтью Барри – шотландский драматург и романист, автор цикла сказочных произведений о Питере Пэне.
14
Переходное состояние между сном и бодрствованием. Объясняется тем, что снижение тонуса мышц наступает до засыпания или во время пробуждения. Его еще называют «синдром старой ведьмы».
15
Сленговое название для игр с асфиксией.
16
Проказа, или лепра – инфекционное заболевание, сопровождается изменениями кожных покровов. Первое упоминание встречается ещё в Библии. Свирепствовала в средние века, больные проказой считались проклятыми.
17
Морда льва. Характерное изменение лица при проказе. Морщины и складки углубляются, выпадают брови и ресницы, лицо покрывается буграми.
18
Распространенный религиозный ритуал перед отправлением прокаженных в лепрозорий.
19
Места для изоляции и лечения прокаженных.
20
Уходите быстро, далеко и надолго. Совет, который давали лекари во время эпидемии чумы.
21
Первоначально слово «карантин» означало «время, из сорока дней состоящее» (итал. quaranta giorni – «сорок дней»). Оно было впервые использовано в XIV веке в Венеции для отсрочки входа в порт кораблей, прибывающих из других стран. Именно на такой срок все судна должны были встать на якорь на некотором расстоянии от берега перед тем, как они смогут разгружаться.
22
Основоположник «герметической философии», мистическое учение о «высших силах природы», доктрина алхимиков в средневековой Европе.
23
Род грибов, паразитирующих на некоторых видах злаков. При отравлении алкалоидами спорыньи возникают галлюцинации. В 1938 году из производных спорыньи был получен препарат ЛСД.
24
Произведение Ф. С. Фицджеральда о человеке, который родился старым и постепенно молодеет.
25
Песня В. Цоя.
26
От англ. «retreat» – «уединение», практика медитации вдали от людей.
27
Популярный американский психолог, лектор, автор книг «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей», «Как перестать беспокоиться и начать жить».
28
Мысленный эксперимент Х. Патнэма, демонстрирующий, насколько субъективно восприятие реальности. Суть эксперимента такова: некий любопытный учёный извлекает мозг подопытного человека из тела, помещает в колбу с питательным раствором и подключает нейроны к компьютеру, генерирующему электрические импульсы. Компьютер симулирует виртуальную реальность. «Мозг», несмотря на отсутствие тела, будет по-прежнему осознавать себя существующим и постигающим окружающий мир.
29
Духовой музыкальный инструмент, род свистковой сосудообразной флейты.
30
Музыкальный инструмент, многоствольчатая флейта, состоящая из нескольких бамбуковых, тростниковых или металлических пустотелых трубок.
31
Древний ударно-шумовой инструмент, разновидность погремушки, издающей при потряхивании характерный шуршащий звук.
32
Народность, живущая в Чили и Аргентине.
33
Щипковый струнный музыкальный инструмент из семейства лютневых.
34
Крепкий алкогольный напиток, разновидность виноградной водки. Производится в Перу и Чили.
35
Мнимое универсальное противоядие на основе змеиного мяса.
36
Трактат по анатомии (примерная дата – 1316 г.). Основывается на трудах Авиценны.
37
Защитный костюм чумного доктора.
38
Французская настольная игра, популярная в XV веке. Шашки передвигают по доске, исходя из числа очков, выпавших на костях.
39
Сушеная мякоть и кожура плода кофейного дерева ботанического вида арабика.
40
Гиппократ, опираясь на представления своего времени о природе человека, связывал темперамент с тем, какая именно жидкость преобладает в организме: кровь, слизь, желчь или черная желчь.
41
Проект скоростного вакуумного поезда, принадлежащий Илону Маску.
42
«Когда разум спит, фантазия в сонных грезах порождает чудовищ, но в сочетании с разумом фантазия становится матерью искусства и всех его чудесных творений». Название гравюры Франсиско Гойя.
43
Один из самых известных пациентов с диагнозом «множественная личность» в истории психиатрии. Расщепления личности Миллигана насчитывали 24 полноценных личности.
44
Цитата из «Страдания юного Вертера» И. В. Гёте.
45
Карту ещё называют «шут», «безумец», «пилигрим». Говорит о перекрестке жизненных дорог, новом витке, свободном, но пугающем выборе.
46
Полнометражное аниме японского режиссера и аниматора Макото Синкая.
47
Разновидность японской слоговой азбуки.
48
Анонимный видеочат.
49
Популярная японская виртуальная певица. Выглядит как аниме-персонаж.
50
Разновидность традиционной женской причёски в Японии. Волосы собираются наверх и скручиваются в два узла по бокам.
51
Алхимик, которому приписывают изобретение философского камня и элексира вечной жизни. Фигурирует в множестве литературных произведений, в том числе в аниме «Стальной алхимик».
52
Влюбленные безумны.
53
Популярный интернет-портал, где авторы выкладывают свои произведения.
54
Любительское сочинение по мотивам популярных произведений. Понятие произошло от англ. fan fiction – фан-литература.
55
Поджанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между мужчинами.
56
Японские комиксы.
57
Современные японские писатели.
58
Поджанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между женщинами.
59
Жанр японской анимации или комиксов, основным элементом которых являются эротические или порнографические сцены.
60
Суффикс в японском языке, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение.
61
Английский поэт и писатель, муж Сильвии Плат.
62
Сериал про подростков-правонарушителей, в которых попала молния и они обрели суперсилы.
63
Фильм-притча, снятый Бобом Гейлом, – «На трассе 60 может произойти любое событие, особенно, если кажется невозможным».
64
Эффект субъективного подтверждения – наблюдение, согласно которому люди высоко оценивают точность расплывчатых и обобщенных описаний их личности, которые, как они предполагают, созданы индивидуально для них.
65
Фильм режиссёра Жан-Марка Валле, вышедший на экраны в 2014 году. Сценарий написан Ником Хорнби и основан на автобиографической книге Шерил Стрэйд, которая преодолевает путь длиною в 1170 км.
66
Пешеходный туристический маршрут протяженностью 4279 км, пролегающий по системе горных хребтов вдоль тихоокеанского побережья США. Маршрут тропы проходит вдали от крупных населенных пунктов по живописным уголкам дикой, не тронутой человеком природы.
Реалити-шоу «Место» – для тех, кто не может найти свое место. Именно туда попадает Лу́на после очередного увольнения из Офиса. Десять участников, один общий знаменатель – навязчивое желание ковыряться в себе тупым ржавым гвоздем. Экзальтированные ведущие колдуют над телевизионным зельем, то и дело подсыпая перцу в супчик из кровоточащих ран и жестоких провокаций. Безжалостная публика рукоплещет. Победитель получит главный приз, если сдаст финальный экзамен. Подробностей никто не знает. Но самое непонятное – как выжить в мире, где каждая лужа становится кривым зеркалом и издевательски хохочет, отражая очередного ребенка, не отличившего на вкус карамель от стекла? Как выжить в мире, где нужно быть самым счастливым? Похоже, и этого никто не знает…
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Считается, что первыми киевскими стартаперами были Кий, Щек, Хорив и их сестра Лыбедь. Они запустили тестовую версию города, позже назвав его в честь старшего из них. Но существует альтернативная версия, где идеологом проекта выступил святой Андрей. Он пришёл на одну из киевских гор, поставил там крест и заповедал сотворить на этом месте что-то великое. Так и случилось: сегодня в честь Андрея назвали целый теплоход, где можно отгулять свадьбу, и упомянули в знаменитой песне.
Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Пройти через ад и не сломаться? Преданная жена… Год назад Джемма встретила любовь всей своей жизни – Дэнни. С тех пор их отношения стали идеальными. Но однажды вечером Дэнни не возвращается домой. Пропавший муж… Джемма обращается в полицию. Увидев фотографии жертв серийного убийцы, орудующего в Бристоле, она не может поверить своим глазам: все они похожи на Дэнни. Кому бы поверили вы? Почему никто, кроме Джеммы, не слышал о Дэнни уже несколько недель? Почему в их квартире от него не осталось и следа? Кто говорит правду, а кто лжет и какие секреты скрывает этот идеальный брак?
Существует ли идеальная жизнь? Жизнь Лауры настолько близка к совершенству, что это почти невероятно. Но автокатастрофа меняет все. Внезапно Лаура оказывается прикованной к инвалидной коляске и больше не может заботиться о своих детях, как раньше. На помощь приходит семья ее мужа. Но что, если люди, которым ты вынуждена довериться, на самом деле преследуют совсем иные цели?.. Говорят, что дети меняют все. И это правда.