Заколдованная усадьба - [40]

Шрифт
Интервал

Порча родного языка, неуважение к нему у народов, обладающих политической самостоятельностью,- разрешите мимоходом это заметить,- могут считаться недостатком смехотворным, просто глупостью; у нас же, где по некоторым обстоятельствам пульс национальной жизни бьется главным и единственно возможным образом в родном языке, этот недостаток означает нечто несравненно большее и тем самым вдвойне заслуживает порицания. Тот, кто пренебрегает в своей речи родным языком, заменяя его иностранным, добровольно отказывается от единственного сегодня оружия, с помощью которого мы утверждаем наше национальное единство. Щеголять нынче, когда каждая кухарка говорит по-французски, знанием этого языка, значит признаться в беспримерной тупости нашей и чванстве. К счастью, люди образованные, люди мыслящие давно избавились от этого недостатка, и день ото дня он становится исключительным достоянием той части галицийской «аристократии», которая образовалась из крещеных евреев, воров, экономов, бессовестных спекулянтов и тому подобного сброда.

А теперь, облегчив душу этой краткой (правда, уже далеко не новой, но, к сожалению, все еще необходимой) рацеей, я возвращаюсь к роману.

Графу, как всегда, были неприятны всякие разговоры о Заколдованной усадьбе. Они напоминали ему о тягостных отношениях с братом, о которых он не любил вспоминать.

- Оставь все это в покое, душенька, - сказал он с неудовольствием.- Ты знаешь, я не люблю эти сказки.

- Я считала, что вы в них просто не верите.

- Нет, очень не люблю,- повторил граф еще более настойчиво,- потому что они оскорбляют память моего покойного брата и твоего дяди.

Евгения вскинула голову, словно впервые услышала подобное заявление.

- Верно,- шепнула она.

- Но,- неожиданно вмешалась графиня,- мне все время кажется, что за этими вздорными сказками скрывается какая-то правда.

- Какая-то правда? - поспешно переспросила Евгения.

- Я полагаю,- продолжала графиня,- что в основе всякого рода ложных слухов лежат все-таки истинные какие-то события.

- Я тоже так думаю, графиня.

- И вы, monsieur?

- Единственно догадки, без всяких доказательств,- возразил граф все тем же недовольным тоном.

- Напротив, граф, я сам, пожалуй, мог бы как-то подтвердить эти догадки.

- Вы сами? - воскликнула Евгения с живейшим любопытством.

Юлиуш прикусил язык. Он не был подготовлен к такому обороту дела, ему казалось, что молоденькая графиня будет старательно избегать всякого упоминания о Заколдованной усадьбе, где он несколько дней тому назад нечаянно увидел ее в саду, между тем она сама завела об этом разговор и вообще не обнаруживала ни малейшего замешательства.

- Я сделал удивительное открытие,- продолжал Юлиуш, помолчав.

- Не может быть! - воскликнула графиня.

Граф резким движением подвинулся со своим креслом поближе к гостю.

- Три дня тому назад я лицом к лицу встретился с привидением,- продолжал Юлиуш.

- Вы шутите, monsieur,- воскликнула графиня.

- Я говорю истинную правду.

Евгения даже подскочила от любопытства, сам граф не мог скрыть своего удивления.

- Ах, будьте так добры, расскажите нам об этом происшествии подробнее,- попросила графиня.

- С удовольствием.

- Но прежде всего - оно не страшное?

- Я не посмел бы пугать вас.

- Мы слушаем, слушаем,- быстро вставила Евгения.

- Это было три или четыре дня тому назад… сегодня у нас суббота, следовательно…

- В среду или в четверг?

- В среду. Я выбрался на небольшую прогулку верхом и сам не заметил, как оказался около жвировской усадьбы.

- Конечно, днем было дело? - вмешался граф.

- Ясным днем, часов около одиннадцати…

Тут Юлиуш замялся, не желая и не смея признаться, что он нарочно подъехал к садовой ограде.

- И что же? - спросил граф.

Юлиуш быстро овладел собой и продолжал, слегка запинаясь:

- Не знаю почему, но моя лошадь неожиданно шарахнулась в сторону и понесла меня к садовой ограде. Осадив ее, я не мог сдержать любопытства и заглянул внутрь заброшенного сада.

- Который, разумеется, совершенно одичал, - пробормотал граф.

- В самом деле, он зарос бурьяном и похож скорее на дикие лесные дебри, нежели на дворцовый парк. Постояв несколько минут, я уже собирался вернуться на дорогу, но в этот момент... - продолжал он медленно, впиваясь взором в Евгению.

Она не потупила взгляд и отнюдь не выглядела смущенной.

- В этот момент? - спросила она, горя от любопытства.

Юлиуш нахмурил брови и слегка покачал головой.

- На повороте одичалой, запущенной аллеи ясно обозначилась какая-то тень…

Граф дернулся в кресле, графиня вытянула вперед шею, а Евгения так вся и затряслась.

- Через минуту,- продолжал тем временем Юлиуш, не спуская с нее глаз,- появилась какая-то фигура…

- Привидение? - вскрикнула Евгения.

- Привидение, но в самом прекрасном на свете обличье.

- Наверное, в образе молодой красивой девушки,- догадливо подсказала графиня.

Юлиуш только кивнул в ответ: удивительное спокойствие, необъяснимая непринужденность Евгении путали ему все карты. И все-таки, чем пристальней всматривался он в ее лицо, тем все более твердую обретал уверенность, что это она, и никто другой, явилась ему в пустынном парке.

- Верно, это была некая нимфа,- заметила графиня.


Рекомендуем почитать
Рождение ньюйоркца

«Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов,  безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой. Рассказ впервые опубликован в 1905 г.


Из «Записок Желтоплюша»

Желтоплюш, пронырливый, циничный и хитрый лакей, который служит у сына знатного аристократа. Прекрасно понимая, что хозяин его прожженный мошенник, бретер и ловелас, для которого не существует ни дружбы, ни любви, ни чести, — ничего, кроме денег, презирает его и смеется над ним, однако восхищается проделками хозяина, не забывая при этом получить от них свою выгоду.


Волшебная бутылка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Флобер как образец писательского удела

Основой трехтомного собрания сочинений знаменитого аргентинского писателя Л.Х.Борхеса, классика ХХ века, послужили шесть сборников произведений мастера, часть его эссеистики, стихи из всех прижизненных сборников и микроновеллы – шедевры борхесовской прозыпоздних лет.


Посещение И. Г. Оберейтом пиявок, уничтожающих время

Герра Оберайта давно интересовала надпись «Vivo» («Живу») на могиле его деда. В поисках разгадки этой тайны Оберайт встречается с другом своего деда, обладателем оккультных знаний. Он открывает Оберайту сущность смерти и открывает секрет бессмертия…


Столбцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.