Заколдованная - [61]
— Только один человек умеет так делать, — объяснил разбойник.
— Верно, — сказал Эрик.
Он по опыту знал, что именно этот боевой прием чаще обсуждался среди рыцарей, чем успешно применялся, Собственно говоря, Эрик знал лишь одного воина, который, вне всякого сомнения, обладал таким сочетанием силы и ловкости. Именно так он и получил свое прозвище.
Шотландский Молот.
— Я был бы рад это увидеть, — сказал Эрик. И это была истинная правда.
Фальшивый пилигрим прокашлялся. Выражение его лица говорило о том, что он спокойно мог бы прожить и умереть, не увидев Шотландского Молота в деле.
— Что было потом? — спросил Эрик.
— Головорезы, кто еще мог, бросились бежать, словно олени Колдунья и Шотландский Молот поскакали галопом прочь.
— По направлению к этому замку?
— Нет. От него. Я бежал сюда со всех ног — рассказать тебе, что видел Шотландского Молота, и получить награду.
Эрик смотрел на лезвие своего кинжала и ничего не говорил.
— Ты мне не веришь? — с тревогой спросил разбойник — Точно, это он, Молот. Намного крупнее, чем большинство мужчин, темные волосы, карие глаза, и силен как бык.
Блеснул кинжал, лениво поворачиваемый длинными пальцами Эрика.
— Я не первый раз видел Молота, — быстро сказал разбойник. — Я был в Блэкторне во время моего этого… ну, паломничества, как раз, когда Молот дрался с Домиником ле Сабром. Знаю вернее верного, что это он.
— Да, — промолвил Эрик. — Я верю, что ты видел Шотландского Молота.
— А награда, лорд?
— Да, — очень мягко произнес Эрик. — Ты получишь подобающую награду за свои труды.
Сокол неожиданно взмахнул крыльями, и испуганный разбойник попятился. Это движение заставило всех семерых волкодавов повернуть головы и уставиться на него.
Разбойник замер на месте.
— Альфред, — позвал Эрик, повысив голос, чтобы его можно было услышать через большой зал.
— Да, лорд.
— Принеси сюда тридцать сребреников.
— Сию минуту, лорд.
Эрик смотрел на разбойника немигающим взглядом. Тот с подавленным видом переступил с ноги на ногу.
— Вот еще какая безделица, мой добрый пилигрим, — негромко сказал Эрик.
— Какая, лорд?
— Выверни-ка свои кошели.
— Что?
— Ты слышал. Ну, быстро!
Голос Эрика оставался по-прежнему мягким, но разбойнику стало наконец ясно, что скрывалось за приятными манерами. Перед ним был не какой-нибудь изнеженный лордишка, а воин, в чьих желтых глазах полыхало адское пламя. Судорожными движениями разбойник стал вытряхивать содержимое мешочков, подвязанных у него под одеждой.
Острие Эрикова кинжала указало на стол, стоявший недалеко от разбойника.
С угрюмым видом разбойник выложил на стол содержимое первого мешочка два кинжала с серебряными рукоятками и стальными клинками. Пятна на клинках молчаливо свидетельствовали о пролитой крови.
В следующем мешочке оказались три серебряных гребня, их изящные формы позволяли предположить, что эти вещицы когда-то украшали прически благородных дам. В одном из гребней запуталась длинная прядь очень светлых волос, словно гребень вырвали с силой.
Эрик наблюдал с видимым безразличием, но его глаза не пропускали ничего.
На столе появились хлеб, мясо, сыр и горсть медных монет. Разбойник поднял голову, увидел злые глаза Эрика и выругался себе под нос. На столе было вытряхнуто содержимое еще одного мешочка. На этот раз среди блеска серебра сверкнула и одна золотая монета.
— Все, — буркнул разбойник.
— Не совсем.
— Лорд, я пуст, как утроба вдовы!
Эрик вскочил с кресла с такой скоростью, что разбойник не успел спастись бегством. Только что Эрик спокойно сидел. В следующее мгновение он уже одной рукой держал разбойника за сальные волосы, а другой приставил острие серебряного кинжала к его покрытой грязью шее.
— Хочешь подохнуть без исповеди, со свежей ложью на губах? — нежно спросил Эрик.
Один взгляд в глаза Эрика убедил разбойника, что он предпочел бы обменяться взглядами с самим сатаной, чем с этим колдуном, который смотрел на него сейчас.
— Я… я… — заикаясь, пролепетал разбойник.
— Янтарь. Выкладывай его.
— Какой янтарь? Я не такой богач, чтобы… аи! Вранье прекратилось, потому что острие кинжала чувствительно кольнуло шею. Руки разбойника судорожно зашарили под плащом. Появился на свет еще один мешочек. Руки дернули за шнурок. На стол выпал сломанный браслет и засиял оттенками золота.
Янтарь, чистый и прозрачный, драгоценный — обладать им мог лишь какой-нибудь богатый лорд.
В наступившей тишине стал слышен звук шагов Альфреда, спешившего к ним через большой зал. Он приостановился, увидев, что острие кинжала приставлено к горлу разбойника. В следующее мгновение в руке Альфреда сверкнул большой боевой кинжал.
— Ты принес серебро? — спросил Эрик. Ласковый тон Эрика заставил Альфреда пожелать очутиться где-нибудь в другом месте. И как можно скорее.
— Да. Тридцать монет.
— Прекрасно. Отдай их этому «пилигриму». Альфред высыпал монеты в трясущуюся руку разбойника.
— У тебя есть имя? — продолжал Эрик. — Б-Боб.
— Случайно не Боб Бьющий-в-Спину? Разбойник побледнел. Лицо его покрылось бисеринками пота.
— Повсюду в Спорных Землях известно, — тихим голосом сказал Эрик, — что девушка, с чьей руки этот браслет, находится под моим покровительством.
Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика, мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Впервые увидев человека, которому предстояло охранять ее на пути к старшему брату, изысканная южная леди Виллоу Моран ощутила холодок, пробежавший по спине, ибо от Калеба Блэка просто исходила опасность.
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Трэвис Дэнверс, миллионер с лицом н телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, а сделать это будет непросто…
Лучше смерть, чем жизнь с нелюбимым… Так думала прекрасная леди Ариана. Она шла под венец с рыцарем Саймоном, спрятав за корсаж старинный кинжал, полная решимости убить на брачном ложе либо супруга, либо себя. Однако не горе и гибель ожидали красавицу в замке мужественного Саймона, но дивный мир восторгов чувственной страсти и колдовской любви, противостоять очарованию которой Аридна была не в силах…
Америка времен окончания гражданской войны, беззаконное время преступников и героев.. Бандиты пытаются отнять ферму у прекрасной Элиссы Саттон. Ей нужен защитник, сильный мужчина, владеющий оружием. И такой человек нашелся – Хантер Максвелл. Но он, потерявший всю семью из-за предательства жены, поклялся не верить больше женщинам…Девушка в беде, мужчина – в огне ярости. И вспыхивает внезапная страсть, небывалая, всепоглощающая.
Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в Долине Смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь? Только он мог спасти эту грустную чувственную красоту, и только она могла научить его любить.
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Хелена, из Ривенлоха, воспитанная девой-воительницей, привыкла решать проблемы при помощи меча. А теперь, когда ее младшую сестру насильно выдают замуж, она должна действовать без промедления. И Хелена идет на отчаянный шаг — похищает лучшего друга жениха, нормандского рыцаря Колина дю Лака.Однако Хелена страстно влюбляется в своего заложника, и ее любовь остается без ответа.Но что же дальше?Благородному норманну не простят брака с «кельтской дикаркой»…
Когда на землю опускается ночная мгла, нежная и кроткая леди Мириел становится таинственной благородной разбойницей… Кто бы мог в это поверить?Никто – пока умный и отчаянно смелый рыцарь Рэнд ля Нуи не решил поймать разбойницу. Он единственный ни на минуту не верит в добродетель Мириел и намерен сорвать с нее маску, даже если ради этого придется пойти на обольщение и обман.Однако страсть – обоюдоострое оружие, и охотник с легкостью может запутаться в собственных сетях. Рэнду не следует забывать об этом.
Дейрдре из рода Ривенлох не страшилась мужчин, ибо владела мечом, как настоящий воин. Но даже самой отважной из благородных леди однажды придется вступить в брак. И вот Дейрдре становится женой мужественного сэра Пэгана Камелиарда – единственного, кто способен превзойти ее в рыцарском искусстве.Сэр Пэган поставил под сомнение ее воинское мастерство? Он имеет законное право обладать ее телом? Что ж, пусть так, только сердце ее останется неприступным!Однако Пэган втайне поклялся завоевать строптивую воительницу.