Заключим пари - [17]
6
— У вас потрясающая квартира! — вырвалось у Джулии. Она отвернулась от большого, с круговым обзором окна и посмотрела на Глена. «Ты и сам потрясающий!» — мысленно добавила она. И с улыбкой вернулась на диван, где сидела, наблюдая за тем, как Глен открывает бутылку шампанского.
— Voilá![1] — Он налил пенящуюся жидкость в два высоких узких бокала. Отставил бутылку в сторону, взял один из бокалов и протянул его Джулии. — За наше сотрудничество, — сказал он и чокнулся с ней своим бокалом. Джулия, не начиная пить, прислушалась к тихому звону хрусталя.
— Да, — пробормотала она, — за наше сотрудничество. — Джулия отпила глоток и закрыла глаза. Она не так уж давно в последний раз пила шампанское, но сегодня это было нечто особенное. Не хватает лишь оркестра, играющего вальс. Вальс? Она усмехнулась. Лучше, наверное, танго. Она вдруг почувствовала близость Глена и открыла глаза. Он сидел рядом, разглядывая ее. Джулия почти физически ощущала на коже его взгляд, ей стало жарко. Она резко поставила бокал на низкий столик перед диваном. — Неплохое пойло. — Она похлопала по своей котомке. — Но настоящее виски не хуже. — «Осторожно! — напомнила она себе. — Не перебарщивай».
— Вы предпочитаете виски? — Глен встал и подошел к небольшому шкафчику из розового дерева. Открыл его и, достав бутылку и стакан, вернулся с ними к Джулии. — Вот, пожалуйста, — предложил он. — Угощайтесь!
«Так тебе и надо», — подумала Джулия и постаралась изобразить на лице восторг. Она терпеть не могла виски, и шоколадный ликер был самым крепким напитком, который она когда-либо употребляла. Виски она еще никогда не пила.
— «Глен Ливет»? Его производит ваш родственник?
Глен усмехнулся:
— Нет, но я бы ничего не имел против подобного родства. Оно бы мне сэкономило кучу денег. Это старое шотландское солодовое виски самого высокого качества. Попробуйте! — Он открутил крышку, плеснул в стакан немного янтарной жидкости и протянул Джулии. — Пожалуйста!
Джулия заколебалась. Она не могла просто отказаться после того, как представилась бездомной любительницей виски. Глен Робертс не дурак, и, если она потеряет бдительность, он живо сообразит, что она его разыгрывает. А Джулия сама хотела определить, когда наступит этот момент. Она поднесла стакан к губам и сделала глоток. Эффект оказался чудовищным.
Приятный аромат виски исчез, как только оно попало Джулии в рот. Ей показалось, что она пьет раскаленную лаву, она закашлялась, на глазах выступили слезы. Она отставила стакан и начала судорожно ловить ртом воздух.
Глен смотрел на нее с удивлением.
— Слишком крепко для вас? — спросил он. — Не понимаю. Раз уж вы пьете ту штуку, что у вас в кармане, то это для вас...
Джулия оправилась и заставила себя улыбнуться.
— Я слегка переборщила, — вывернулась она, не слишком греша против истины. Не надо было устраивать мизансцену с бутылкой виски. Она взяла бокал с шампанским и отпила глоток.
Глен, глядя на нее, задумался. Странная женщина. Он увидел, как под тонкой майкой вздымается от глубоких вздохов ее грудь, и представил, какова она на ощупь. И поразился силе неожиданно нахлынувшего желания. Он быстро отвернулся. «Об этом не может быть и речи!» — одернул он себя. Его задача — провести с ней эксперимент. Эксперимент, который должен принести миллион долларов. Секс в планы не входит!
— Вы не хотите принять ванну?
— С удовольствием! — не задумываясь воскликнула Джулия. Перспектива избавиться наконец от грима и, главное, от сахара в волосах показалась ей восхитительной. Она заметила, что Глен внимательно следит за ней. Наверное, стоило бы умерить восторг, иначе он что-то заподозрит.
— Я... я довольно давно не принимала ванны.
— Поэтому вы пользуетесь этими духами?
— Какими... этими? Как вы?..
— Я знаю этот запах, — вскользь бросил Глен и поднялся. — Джулия, прежде чем мы приступим к эксперименту, я хотел бы прояснить одну деталь. Больше никаких краж! Я хочу попытаться вам помочь, но и вы, со своей стороны, должны пойти мне навстречу. Вы можете иметь все, что пожелаете, но сначала нужно спросить у меня. Согласны?
Джулия молча уставилась на него. Потом тоже встала и улыбнулась.
— Согласна, — сказала она. — Можно начать прямо сейчас?
Глен кивнул:
— Само собой разумеется.
Она протянула ему бокал.
— Я бы очень хотела еще немного шампанского.
— Замечательно! — Джулия полулежала на диване, вытянув длинные ноги. — Я чувствую себя замечательно, Паола. Ты не поверишь, но я действительно чувствую себя как бродяга, нашедшая наконец дом.
— Везет же тебе, — сказала Паола на другом конце провода. — А где хозяин этого дома?
— Глен поехал купить какой-нибудь еды. Я думаю, что он может вернуться в любой момент. Кстати, имей в виду, звонить сюда ты должна только в случае крайней необходимости. Я не хочу, чтобы он что-то заподозрил.
— Ладно! Но запомни, ежедневно в полдень и вечером.
— Если это не вызовет подозрения, — ответила Джулия. — Я же сказала, что не хочу, чтобы он начал задавать неприятные вопросы.
Паола засмеялась:
— Пока это самое страшное, что он может сделать, тебе не на что жаловаться, дорогая. Мне очень интересно, что он скажет, увидев тебя во всей твоей истинной красе. — Она снова хихикнула, но Джулия не успела ничего промолвить в ответ, так как услышала звук поворачивающегося в замке ключа.
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Одни предпочитают жениться по расчету, другие — по любви. Но проторенные пути не для Стэнли Гилбрайта. Он одержим идеей найта такую спутницу жизни… которая приведет в ярость его властолюбивую мать. И это ему удается.Но неожиданно то, что задумывалось исключительно как справедливое возмездие за попытку сломать ему жизнь, становится для самого Стэнли источником ни с чем не сравнимого счастья.
Когда Ник увидел Стефани в объятиях другого мужчины, он был так оскорблен, что даже не стал слушать никаких объяснений. Стефани тоже рассердилась на него, потому что он посмел заподозрить ее в измене.Прошло много лет. Муж Стефани погиб, у нее большой сын, а Ник все еще один. И, несмотря на взаимные обиды, между ними существует какая-то связь.А может, это любовь?..
Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…
Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?
Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.