Заклятие монастырского котла - [9]
Миссис Карвер истово перекрестилась.
— Брось, хозяюшка! — прогудел кто-то низким голосом. Гвинет обернулась. Том Смит, деревенский кузнец, поджидал миссис Карвер у прилавка. В руках у него была деревянная чаша.
— Мы не слыхали о Бедвине ничего дурного!
— Хорошего — тоже! — огрызнулась Марджери Карвер и снова напустилась на Гвинет:
— Сейчас же домой, не то я матери скажу!
Гвинет, стиснув зубы, промолчала и зашагала прочь. Односельчане глядели на неё осуждающе — хорошо хоть, кузнец не на их стороне. Словно услышав её мысли, Том подмигнул, и Гвинет стало немного легче.
Миссис Флэкс осуждающе покачала головой и даже прищёлкнула языком, но промолчала. В руках ткачиха все ещё держала кусок голубой ткани. Марион ле Февр нигде не было видно.
— А где госпожа ле Февр?
Не успела миссис Флэкс ответить, как палатка покачнулась, и Гвинет осознала, что вышивальщица все ещё здесь, за свисающими разноцветными отрезами. Марион ле Февр прислонилась к стойке палатки, прижав руку ко лбу.
— Что случилось, госпожа ле Февр? — ахнула Гвинет.
— Голова! — простонала вышивальщица. — Ох, как голова болит! Вот, возьми, дитя моё…
Она нащупала за поясом кошель и протянула его Гвинет.
— Заплати миссис Флэкс, прошу тебя. Мне надо в «Корону»…
Гвинет отсчитала в руку миссис Флэкс несколько монеток и забрала ткань. Откуда-то вынырнул Гервард с корзиной покупок.
— Ты уже все купил? — спросила Гвинет, укладывая ткань в корзину, поверх всего остального. — Госпожа ле Февр заболела — надо отвести её домой.
Всю дорогу Марион тяжело опиралась на руку Гвинет и поминутно спотыкалась, будто не видела, куда идёт. Время от времени с губ её срывался слабый стон. Наконец, им удалось добраться до ворот трактира.
— Вот мы уже и пришли, госпожа ле Февр! — подбодрила Гвинет. — Скоро вы сможете отдохнуть.
Навстречу им из дома выбежала встревоженная Айдони Мэйсон.
— Что с вами, госпожа ле Февр?
Вышивальщица готова была потерять сознание, и вместо неё ответила Гвинет:
— Она говорит, голова заболела. Внезапно.
Айдони подхватила Марион под локоть и осторожно повела наверх.
— Пойдёмте, госпожа, я уложу вас в постель и пошлю за горячим кирпичом для грелки. А потом я приготовлю вам поссет, чтобы вы поспали. И все у вас быстро пройдёт.
— Вы так добры… — пробормотала госпожа ле Февр.
— Что же с ней такое, а, Гервард? — спросила Гвинет, глядя им вслед. — Если поссет не поможет, придётся нам послать за братом Патриком.
— Думаю, она…
Он замолчал, услышав топот бегущих ног. Во двор влетели Айво и Амабель Торсоны. Дети шерифа славились на всю округу своими проказами, но сегодня они выглядели мрачными и встревоженными.
— Что случилось? — крикнула Гвинет.
— Нас отец послал, — выпалила Амабель. — Они обыскали все аббатство, но её нигде нет!
— Кого нигде нет? — переспросил озадаченный Гервард.
— Элеонор Фиц-Стивен, — ответил Айво. — Она исчезла!
Глава четвёртая
— Элеонор пропала?
Гвинет не верила своим ушам.
— Мы же только вчера её видели!
— Пропала, — подтвердил Айво. Он сильно запыхался и остановился передохнуть.
— Лорд Ральф сказал отцу, а он послал нас предупредить всех в деревне.
— А что с ней случилось? — спросил Гервард.
— Никто не знает, — вздохнула Амабель. — Лорд Ральф говорит, нянька уложила её вечером в постель, а когда утром пришла будить, девочки не было. Сначала искали в покоях лорда Ральфа, потом по всему аббатству. Её нигде нет.
— Да найдётся она!
Несмотря на уверенный тон, Гервард выглядел встревоженным.
— Зашла к кому-нибудь, лопает сласти… Да, мало ли, где. Пойду, отцу скажу!
Гервард уронил корзину и метнулся в дом.
— Если найдёте Элеонор, отведите её в аббатство и скажите лорду Ральфу.
Амабель с братом помчались дальше, не дав Гвинет даже слова сказать. Гвинет подняла корзину и вошла в дом. Старшие Мэйсоны вполголоса совещались у дверей общего зала.
— Бедняжка! — говорила Айдони. — Она, наверное, потерялась и перепугалась!
— Здесь её нет, — ответил Джефри. — Но для верности лучше обыскать дом. Я сам этим займусь. Гвинет! Бегите с Гервардом в деревню, поможете искать там. Уот и Хенкин, — он поискал взглядом мальчишек, прислуживавших в зале, — тоже могут пойти. Что нового, сынок?
Гервард, запыхавшись, ввалился в дом.
— Я проверил конюшни, Элеонор там нет. Может, она пошла навестить госпожу ле Февр?
— Не думаю, — ответила ему Гвинет. — Ты же видел, как она стеснялась Марион.
— Госпожа ле Февр лежит наверху с закрытыми ставнями, — сообщила Айдони Мэйсон. — Я отнесу ей поссет и заодно осмотрю комнату. Но ничего ей пока не рассказывайте! Не надо расстраивать больную.
Айдони скрылась в кухне и энергично загремела горшками. Джефри вернулся в зал.
— Пойдём, поищем, Гвинет, — позвал Гервард. — Как ты думаешь, куда могла пойти Элеонор?
Гвинет беспомощно развела руками.
— А куда можно пойти, чтобы никто не увидел?
Малышку Элеонор любили все. Но любой, к кому бы она ни пришла, обязательно послал бы весточку лорду Фиц-Стивену, ведь до сих пор девочка никуда не ходила одна.
— На прошлой неделе лорд Ральф брал её с собой в кузницу, — вспомнил Гервард. — Том Смит подковал лошадь, девочке понравилось. Давай оттуда и начнём.
Гвинет понимала, что Мэри Смит обязательно отвела бы Элеонор домой. Но других идей все равно не было, и они повернули к кузнице. Возбуждённый гул на рыночной площади подсказал Гвинет, что близнецы там уже побывали, и они с Гервардом пошли прямо, мимо дома шерифа. У двери Финн Торсон беседовал с монастырским экономом братом Барнабасом. Появился Годфри де Массар верхом на чёрном жеребце. Он подъехал к шерифу и наклонился, чтобы поговорить. Даже высокомерный отец Годфри не мог скрыть беспокойства.
Гвинет и Гервард Мэйсоны становятся очевидцами чудесного открытия: аббатские монахи случайно находят в земле дубовый гроб, в котором обнаруживаются два скелета и загадочный крест. Неужели произошло небывалое, и останки принадлежат легендарному королю Артуру и его супруге Гвиневере?Ведь об этом свидетельствует крест!.. Но происходит несчастье — монах, охранявший находку, убит, а бесценные реликвии исчезли! Гвинет и Герварду приходится взять на себя огромную ответственность и найти священные мощи, которые принесут их родному аббатству счастье и процветание! Вот только на пути их подстерегают смертельные опасности, коварные ловушки и злокозненные враги.
Восстановление храма в аббатстве Гластонбери почти завершено. Но благообразную жизнь тихого городка нарушает чрезвычайное обстоятельство: Гвинет и Гервард Мэйсоны обнаруживают постояльца трактира «Корона» мёртвым в лесу у ручья. Отныне их цель — разгадать тайну его гибели раньше отца Годфри. В список предполагаемых преступников попадают даже близкие друзья! Смогут ли ребята разобраться во всём сами, не доверяя тем, кого ещё недавно считали друзьями?Третья книга из серии захватывающих повестей «Аббатские тайны».
Накануне Рождества Гервард обнаружил в полузасохшем озере загадочный древний меч: прикосновение к его рукояти наполняло мальчика необъяснимой смелостью. Гервард был так околдован своей находкой, что решил никому не рассказывать о ней.Однако вскоре в его дом ворвались грабители. Что понадобилось им в жилище скромного трактирщика и его семьи? Что за странные люди бродят по улицам аббатства? Кто разбил лагерь в глубине лесов Гластонбери?Неужели мятежники?Гервард и Гвинет даже не подозревают о том, что ответы на эти вопросы тесно связанны с древним мечом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Авантюрист, бывший наемник, разбойник, волею судьбы встретил на большой дороге вампира, и не простого, а тот сделал предложение, от которого было сложно отказаться. И началась история одного вампира…
Девятнадцатилетняя Хана влюбилась в парня-волка, и вскоре у них родились два ребёнка-оборотня — Юки и Амэ, которые могли принимать обличие и человека, и волка. Это история о тринадцати годах жизни Ханы и её детей. Первый роман знаменитого режиссера Мамору Хосоды, послуживший основой для одноимённого аниме.
Фантастический роман нашего времени. Прошлое всегда несет свои последствия в настоящее. Мало кто видит разницу между порождениями Ада и созданиями тьмы. Магии становится на земле все меньше. Осознание катаклизма пришло слишком поздно. Последствия прошлого сильны, однако не лишают надежды вести борьбу.
«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .