Захватывающая страсть - [3]
Дейзи немного помедлила на последней ступеньке, прежде чем открыть дверь. Говорят, когда удается скрыть волнение, это производит впечатление не только на окружающих, но и на тебя самого – постепенно успокаиваешься и обретаешь уверенность. Хорошо бы если так.
Девушка достала из кармана маленькое зеркальце, оправила волосы. Мимо в сторону собора святого Павла пронеслась вереница автобусов.
Дейзи оглянулась на купол собора, белевший на фоне кобальтового неба. Наконец она решилась: толкнула дверь и оказалась в вестибюле редакции воскресного еженедельника, который читали практически все представители английского истэблишмента.
За конторкой около входа неподвижно застыл охранник в форме. Он смотрел на приближающуюся Дейзи с непроницаемым лицом. Девушка здесь впервые – охранник безошибочно определял такие вещи. Она могла оказаться курьером какой-нибудь фирмы с такой же вероятностью, как и дочерью директора редакции. В наши дни и те, и другие одеваются примерно одинаково.
– Меня зовут Дейзи Брюстер, – представилась девушка. – На одиннадцать мне назначена встреча с редактором.
На стене за спиной охранника Дейзи увидела наконец часы. Слава Богу, она не опоздала – было без одной минуты одиннадцать.
Охранник лениво перелистывал блокнот с внутренними телефонными номерами.
– Извините, но уже одиннадцать. Не могли бы вы связаться с приемной мистера Фронвелла и сообщить секретарю, что я здесь? – вежливо попросила Дейзи. «Этот идиот наверняка ведь знает номер редактора без всякого справочника, – подумала она. – Но лучше просить, чем требовать, а то он начнет специально тянуть время».
– Как, вы сказали, ваше имя?
– Брюстер. Дейзи Брюстер. Мне назначено на одиннадцать.
Охранник безучастно сообщил в трубку селектора фамилию Дейзи, затем махнул рукой в сторону лифтов со сверкающими латунными дверями.
– Верхний этаж. Там вас встретят.
Дейзи ехала в лифте с каким-то юнцом с одутловатой физиономией, который внимательно разглядывал ее. Не обращая на него внимания, девушка придирчиво оглядела собственное отражение в зеркале лифта. Она, как всегда тщетно, пыталась пригладить две непослушные прядки волос, ниспадающие на ее щеки. Юнец вышел на третьем этаже. Возможно, он был репортером, но ни капельки не походил на журналиста.
Выйдя из лифта, Дейзи оказалась перед двумя широкими раздвижными дверьми. Пока она раздумывала, в какую сторону направиться, из двери справа вышла безукоризненно одетая и причесанная молодая женщина. Она была скорее всего лишь на несколько лет старше Дейзи, но держалась с такой высокомерной самоуверенностью, что девушка сразу почувствовала к ней неприязнь.
– Дейзи Брюстер? Я Рейчел Фишер, личный секретарь редактора. – Рейчел сообщила это с таким видом, словно речь шла по меньшей мере о королевском титуле. Интонация ее была резкой, но голос приятный. – Можете подождать в приемной, пока вас примет редактор.
Дейзи последовала за Рейчел. За раздвижной дверью оказался длинный коридор, ведущий в просторный редакционный зал. Дейзи издали бросилось в глаза множество столов и людей. Рейчел повела девушку направо к матовой стеклянной двери с надписью черным шрифтом: «Главный редактор».
Они вошли в приемную. В противоположном конце комнаты Дейзи увидела дверь черного дерева, на которой была такая же табличка, только буквы были золотистого цвета.
– Садитесь, пожалуйста. Вы не хотите снять пальто? – вежливо, но повелительно Рейчел указала в сторону дивана, обитого бежевой кожей. Сама она придвинула вращающийся бежевый стул к дубовому письменному столу и стала сосредоточенно разбирать документы, лежащие рядом с пишущей машинкой.
Безукоризненный порядок на письменном столе свидетельствовал о том, что здесь правит женщина. Дейзи сняла пальто и положила его рядом с собой на диван. Девушку раздражали попытки Рейчел Фишер внушить ей трепет. Но сердце ее стучало так громко, что, казалось, Рейчел слышит его биение.
На столе Рейчел зазвонил телефон. Она неторопливо подняла одну из трубок.
– Да? Я передам редактору. Вы будете на месте после ланча?
Выслушав ответ и не сказав ни слова, Рейчел повесила трубку.
Тут же зазвонил другой телефон.
– Да, она здесь.
Положив трубку, мисс Фишер поднялась и сделала рукой грациозный жест в сторону двери.
– Редактор ждет вас.
Дейзи встала и перекинула через руку пальто – оно прекрасно гармонировало с цветом юбки. Рейчел открыла черную дверь, и Дейзи вошла в кабинет Бена Фронвелла.
Первое, что она увидела, – огромный письменный стол. Над ним на стальном листе в полстены золотилась увеличенная карта Великобритании – гравировка в латуни, подумала Дейзи, – а вокруг Великобритании карта остального мира, но в гораздо меньшем масштабе и уже медью. На полу лежал плотный черный ковер. Мебель вся тоже была черной, кроме письменного стола из красного дерева. Мужчина за столом оторвался от бумаг и с легкой усмешкой внимательно посмотрел на Дейзи. Дейзи поразил яркий голубой цвет его проницательных глаз. Затем он встал и обошел вокруг стола, чтобы пожать девушке руку. Редактор «Бастиона» оказался полноватым, среднего роста, всего на несколько дюймов выше Дейзи. Каштановые волосы, мясистое лицо. Пиджак Фронвелла был наброшен на спинку стула, с которого он только что встал. Мягкий шерстяной жилет расстегнут, рукава рубашки закатаны, узел галстука ослаблен. В свои тридцать три года он был самым молодым главным редактором издания на Флит-стрит. Дейзи почувствовала почтение и одновременно расположение к этому человеку. Многие испытывали именно эти чувства, впервые столкнувшись с Беном Фронвеллом.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман «Память и желание» – это сага о всепоглощающей страсти и несбывшихся надеждах; это роман о хитросплетениях судеб и событий. Он охватывает несколько десятилетий жизни героев и переносит читателей из предвоенного Парижа и разоренной войной Польши во дворцы современной Италии, в благополучную Швейцарию и на другой континент – в Америку наших дней.До последних страниц книги читатели с напряженным вниманием следят за жизнью семьи главной героини Сильви Ковальской, пытаясь угадать развязку драматической и таинственной истории.
Обаятельная миссис Клертон, кажется, имеет все, о чем только может мечтать любая женщина: роскошный дом в Лондоне, любящего, заботливого мужа, деньги. Но что ее, в прошлом москвичку Оксану Плетневу, безудержно влечет в родной город? Ностальгия, или, может быть, оставшаяся там любовь?..
Московская жизнь, казавшаяся издалека такой привлекательной, становится для главной героини романа Лизы Успенской жестокой жизненной школой. Ей приходится столкнуться и с обитателями московского «дна», и с капризными светскими дамами. В момент полного отчаяния она встречает человека, которого, как она вскоре понимает, искала всю жизнь. Но, несмотря на взаимную любовь, счастье с ним оказывается нелегким. Став женой крупного предпринимателя, Лиза не только получает возможность отдыхать за границей и жить в роскоши, но и разделяет с мужем все трудности и опасности его жизни.
Героиня романа Ева Черни добивается всего, о чем она мечтала, для нее не существует запретов и препятствий, она не боится рисковать. Ее врожденный дар – возвращать женщинам красоту и молодость – приводит ее на вершину успеха: ее косметику и духи знают во всем мире.Блестящая женщина, Ева легко распоряжается чужими жизнями, но почему же в ее собственной события не всегда происходят по ее сценарию? Почему тайны, которые Ева тщательно прячет от посторонних глаз, снова и снова преследуют ее?