Загадочный любовник - [74]
— Не говори так!
— Почему ты ее сама не спросила? Неужели тебе не хотелось узнать, откуда ты взялась? Зачем она привела тебя в дом и сделала частью своей семьи?
— Прекрати! — закричала она.
Минуту он молчал, следя за дорогой. Потом бросил на нее быстрый взгляд.
— Ну что ж, когда захочешь узнать правду, можешь спросить у меня, — сказал он.
— Что-то ты не очень похож на поборника правды.
— Но я могу ее распознать, если хорошо пригляжусь. Независимо от того, нравится мне это или нет.
Внезапно Кэролин поразила одна мысль, настолько ужасная, что она не смогла от нее просто так отмахнуться.
— Не хочешь ли ты сказать, что приходишься мне братом?
Он откинул голову назад и рассмеялся.
— Ошибаешься. Можешь мне верить, Кэролин, между нами нет ни единой родственной связи. О кровосмешении не может быть и речи.
— Но если мы не родственники, в чем же секрет?
— Я скажу тебе, когда мы приедем на место.
— А куда мы едем? И зачем?
— Я спасаю тебе жизнь, Кэролин, — cказал он и, немного подумав, добавил: — Да и свою тоже.
Глава девятнадцатая
На нее страшно было смотреть. Алексу не хотелось останавливаться по дороге на юг, но внешний вид Кэролин говорил о том, что силы ее на исходе, поэтому на границе с Массачусетсом он затащил ее в закусочную и почти насильно заставил поесть. Она глотала пищу автоматически, отказываясь смотреть на Алекса, вообще вела себя подозрительно тихо, ни на что не жаловалась, хотя раненые ладони до сих пор кровоточили, а на лице проступили синяки и царапины. Он даже начал подумывать о том, не отвезти ли ее в больницу, чтобы сделать рентген лодыжки, но потом все же отказался от этой затеи. Чем быстрее они доберутся до пункта назначения, тем лучше, к тому же Кэролин не очень сильно хромала.
К тому времени, как они доехали до Лесной пристани, Алекс уже догадался, что они опоздали на последний паром. Пока Кэролин безучастно сидела в машине, он заказал места на утренний рейс. Она не сказала ни слова, когда Алекс привез ее в невзрачную гостиницу и снял номер на ночь.
Она сразу же прошла в ванную, и вскоре оттуда донесся звук льющейся воды. Он уже проверил — в номере был всего один выход, так что Кэролин не смогла бы отсюда выбраться, приди ей в голову такая сумасшедшая мысль. В гостинице не обслуживали номеров, но ему удалось найти ресторанчик и заказать огромный перечень китайских блюд на вынос. Алекс как раз выкладывал коробки с едой, когда из ванны вышла Кэролин. Она облачилась в старую безразмерную майку и сильно смахивала на промокшую насквозь серую мышь.
— Только не говори, что не голодна, — предупредил ее Алекс. — Тебе придется поесть, иначе я привяжу тебя к койке и насильно скормлю жареный рис.
Кэролин даже не улыбнулась. Она села на табуретку у кухонного стола и взяла банку с содовой, купленную Алексом в автомате.
Тарелок не было, так что он просто придвинул к Кэролин коробку с куриной лапшой, вручив палочки для еды, и принялся за собственную порцию брокколи с говядиной.
— Может, тебе хочется яичного рулета, — предложил Алекс, нарушив тишину. — В начинке есть креветки.
Последнее замечание заставило Кэролин откликнуться. Она вскинула голову и посмотрела на Алекса виноватыми усталыми глазами.
— Зачем мы здесь?
— Мы опоздали на последний паром.
— Ты ведь знаешь, что я спрашиваю не об этом. Почему мы сюда приехали? Зачем возвратились в Виньярд?
— Дело не закончено. Я хочу знать, кто в меня стрелял. Память о событиях той ночи к тебе так и не вернулась, и мне это не нравится, тем более сейчас, когда кто-то начал за тобой охотиться. Я надеялся, что смогу обо всем забыть и жить себе дальше, но оказалось, что даровать прощение не так-то легко. Особенно сейчас, когда преступник снова взялся за старые штучки.
Кэролин машинально положила в рот немного лапши.
— Что ты имеешь в виду?
— Мне кажется, что тот, кто в тебя стрелял, а позже повредил тормоза в машине — это тот же самый человек, который пытался убить меня восемнадцать лет назад. Во всяком случае, такой напрашивается вывод. В ту ночь в Виньярде присутствовали все Макдауэллы, и маловероятно, чтобы два члена семьи оказались убийцами.
— Но зачем меня убивать? Ведь я не имею к тебе никакого отношения! — недоуменно спросила она.
— А разве это не очевидно? Мы оба представляем угрозу для того, кто надеется заполучить наследство Салли.
— Но моя доля наследства настолько мизерная, что она никак не влияет на исход дела. По сравнению с миллионами Салли, это песчинка в море. Кроме того, все уже юридически оформлено, и моя смерть ничего не изменит, — она оттолкнула от себя коробку с лапшой.
— Может быть, наш дорогой убийца об этом не подумал. Но вполне вероятно, ему хорошо известно, что при желании ты можешь запросить намного больше.
— О чем ты говоришь?
— Заканчивай ужинать.
— Я не голодна и не съем ни крошки, пока ты не пояснишь, в чем дело, — гнев понемногу начинал пробиваться сквозь напускное спокойствие Кэролин. Гнев, смешанный со страхом. Она боялась услышать то, о чем собирался рассказать Алекс. Ей не хотелось знать правду.
— Ты когда-нибудь задумывалась над тем, откуда взялась? — спросил Алекс, отставляя коробку с едой в сторону. — Неужели тебе никогда не хотелось спросить Салли, почему она привела тебя в семью? Или у нее вошло в привычку подбирать бездомных на улице?
Его зовут Ричард Тьернан. Он очень красив и опасен для женщин. Его обвиняют в смерти жены и собственных детей. И вот теперь его новой жертвой может стать Кэссиди. Ей все это известно, и все же она отдает сердце человеку, которому верит тем больше, чем сильнее его клеймят как убийцу. Кэссиди готова выполнить все его желания… и он проводит ее по опасному лабиринту страсти, который оказывается для нее единственным путем к ошеломляющей правде.
Всего искусства обедневшей аристократки Джессамин Мэйтланд предсказывать будущее при помощи карт не хватило на то, чтобы предугадать, с каким невероятным человеком свяжут се магические узы судьбы. Напрасно клялась себе Джессамин, что никто и никогда не покорит ее сердце — Алистэйр Маккалпин, таинственный вор-джентльмен, твердо намерен добиться своего. Но постепенно то, что началось как рискованная игра, стало для игроков вопросом жизни и смерти…
Энн Стюарт окрестили «гроссмейстером» жанра остросюжетного романа, и это неудивительно, ведь писательница, как никто другой, умеет создать интересную интригу с элементами детектива и психологического триллера.В своем новом романе «Черный лед» Стюарт берет за основу беспроигрышную сюжетную схему: девушка отправляется на работу, о которой можно только мечтать, и попадает в крупные неприятности. Сюжетная схема построена на приеме контраста, который автор сохраняет на протяжении всего произведения: из оживленного Парижа героиня перемещается в далекий от цивилизации замок, в один момент размеренная жизнь превращается в настоящий детектив, а первая радость от новой работы сменяется паническим страхом…Стюарт до самой последней страницы удается сохранить напряжение в романе за счет тонкого психологизма: главная героиня Хлоя не знает, кому верить, останется ли она жива и кто же все-таки таинственный красавец Бастьен – предатель или друг?Действие развивается стремительно: погони, перестрелки делают произведение острым, интригующим.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная Жаклин де Лорне после гибели родителей на гильотине была вынуждена торговать своим телом на улицах Парижа. В своих бедах она винит Николаса Блэкторна, молодого англичанина, которого безумно любила и который, как она считает, предал ее. И вот теперь, спустя десять лет, вновь встретив виновника своих несчастий, ставшего за это время циничным повесой и дуэлянтом, Жаклин решает ему отомстить…
Элизабет Пенсхерст родилась в семье священника. Девушка не отличалась покладистым характером. Днем она была послушной и почтительной, а по ночам тайком убегала в лес, чтобы учиться врачеванию у старой знахарки и танцевать. Когда в деревне узнали о греховном поведении Элизабет, отец решил отправить ее к дальним родственникам. Так из родного дома она попадает в замок, полный сладостных тайн и опасных испытаний.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.