Загадочное убийство в Эрфурте - [76]

Шрифт
Интервал

– Максик, в любом случае я буду. Только утрясу свои дела.

…Когда рано утром следующего дня Мартина появилась в «Старом Эрфурте» и привела себя в порядок, она набрала номер телефона Макса и сказала:

– Можешь заходить, мой сыщик. Готова услышать твои разъяснения.

Макс немедленно появился в ее номере и с порога затараторил:

– Хай, Мартина. Давно тебя не видел. Не жди от меня подробных разъяснений. Все они будут чуть позже. Перед нами стоит задача, которую мы должны попытаться решить сегодня вечером.

– Кто поставил эту задачу, мой сыщик? Уж не ты ли сам?

– Не совсем так. Мы с Ниммером совместно пришли к необходимости решить ее.

– Рада за тебя, Максик. Значит, ваши отношения улучшились. Сыграла роль моя аудиенция с Отто Фуксом?

– Не только. Кое-что за это время я предпринял сам. Но сейчас речь не об этом. По нашей версии, коммерческий директор мог побывать в Эрфурте. И не только для того, чтобы навестить сестру-алкоголичку, хотя не исключается и это. Мы пришли к выводу, что он мог побывать здесь еще раз. И посетил тогда здесь одно популярное заведение…

– Неужели старик еще охоч до женского пола? А что? Он еще ничего.

– Нет, Мартина, в заведении, о котором ты подумала, не могли бы решить стоящие перед Фуксом серьезные задачи. А задачи эти связаны все с тем же известным тебе медальоном. Поэтому он, скорее всего, посетил здесь один бар, где собирается лихая публика.

Макс замолчал, раздумывая, как доходчивее и короче объяснить Мартине смысл предстоящего мероприятия. Она же, по обыкновению, не выдержала и нарушила затянувшееся, на ее взгляд, молчание:

– Я поняла, Максик. Наша задача в том, чтобы найти подтверждение тому, что Фукс там побывал.

– Точно, моя гениальная писательница. Но не только это. Очень важно узнать, с кем он там встречался.

– Как ты узнал об этом баре?

– Естественно, от Ниммера. Он знает все злачные места, а также публику, которая их посещает.

– Почему бы тогда ему самому туда не пойти и не выяснить все, что требуется? На его стороне закон и власть.

– Ты еще не добавила – известность. Вот именно поэтому он считает свой поход туда неуместным. Все его знают и сразу поймут, зачем в бар притащилась старая полицейская ищейка. А нас никто не знает. К тому же, возможно, пригодится то, что ты видела господина Фукса.

– Одним словом, Максик, мы должны будем разыграть в баре некий спектакль. А каков сценарий? Ты его уже продумал?

– Сценария нет, Мартина. Придется импровизировать. Когда ты беседовала с Фуксом, у тебя ведь тоже не было никакого сценария.

– У меня был, так сказать, черновик…

– В нашем случае вместо черновика могу тебе предложить лишь маленькую инструкцию. Мы должны одеться так, чтобы не выглядеть в баре белыми воронами.

– Что ты имеешь в виду?

– Всего лишь то, что вокруг нас будет народ не в черных фраках, а, скажем, в разодранных на коленях джинсах, экстравагантных рубашках и куртках, небритый и не очень аккуратно причесанный…

– Ты предлагаешь мне сходить на блошиный рынок и приобрести там всякого секонд-хенда?

– Мартина, не надо утрировать. Ты все хорошо поняла. Главное – не выпячиваться на фоне остальных. Так что займись внешним видом. Время есть. Я еще позвоню тебе.

Макс взялся за ручку двери, а молодая женщина вдруг спросила:

– Максик, а к чему все эти сложности? Ведь можно просто арестовать этого Фукса и прижать его.

– Мы думали об этом, Мартина. Однако нам нечего ему предъявить. Допрос родственников не принес новых фактов. Фукс, как ты сама убедилась, неглуп, и он легко отвергнет все наши обвинения.

– Ты хочешь сказать, что в этом баре мы получим необходимые доказательства его участия в преступлениях?

– Сомневаюсь. Я надеюсь что-либо узнать о его сообщниках.

Мартина недоуменно воскликнула:

– И что же дальше? Даже если Ниммер арестует сообщников, они также запросто отвергнут все выдвинутые против них обвинения. Ведь доказательств их сотрудничества с Фуксом все равно нет. Разве встреча кого-то из них с Фуксом в баре что-то доказывает?

– Строго говоря, нет. Но их сотрудничество не закончилось. Они еще будут взаимодействовать. Наша задача – стать непосредственными свидетелями их деяний.

– Ты говоришь об обыкновенной слежке?

– Это только часть плана. В финале мы должны взять их с поличным.

– Уж не связано ли это как-то с твоей… – она хотела сказать «бредовой», но воздержалась и продолжила иначе: —…идеей, о которой ты постеснялся мне рассказать?

Макс улыбнулся и сказал:

– Мартина, ты лично будешь участвовать в финальной сцене истории о медальоне и все увидишь своими собственными глазами.

43

В баре Дитмара Коха клубы табачного дыма, поднимавшиеся над массивными прямоугольными столами, собирались где-то выше голов курящих, перемешивались и снова расползались, образуя толстую полупрозрачную пелену, накрывавшую все помещение бара. Стоял обычный для подобных заведений гул, заглушавший и без того негромкую музыку популярного шлягера. Неожиданные громкие восклицания и взрывы смеха иногда разбавляли в общем и целом однотонную звуковую гамму.

Макс и Мартина пробрались к барной стойке, за которой стояла Изольда. Она смерила обоих взглядом прищуренных зеленых глаз и сказала:


Еще от автора Оллард Бибер
Темные воды Майна

Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.


Рекомендуем почитать
Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.


Искатель, 2014 № 11

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.