Загадочное убийство в Эрфурте - [73]
В приоткрывшуюся дверь робко просунулась голова дежурного.
– К вам посетитель, господин инспектор.
– Кто это?
– Он представился частным детективом Вундерлихом.
Ниммер оторопел. Обычно они разговаривали по телефону, причем последняя беседа оставила у него неприятный осадок. Если сыщик сам пришел к нему, то случилось что-то особенное. Он отметил про себя, что появление сыщика как нельзя кстати, и, оживившись, сказал:
– Пусть войдет.
Макс Вундерлих бодро вошел в кабинет, в котором уже однажды побывал вместе с Гизелой Оберман, и, застенчиво улыбаясь, произнес:
– Здравствуйте, господин инспектор. Вот был неподалеку и решил навестить вас. Извините, что без звонка.
– Ничего страшного, частный детектив, в нашем деле случаются неожиданности. И где же неподалеку вы были?
– В Айзенахе.
– Действительно рядом, – сказал Ниммер и, решив пошутить, добавил: – Уж не тот ли это пункт «икс», где нам предстоит встретиться в нашем движении навстречу друг другу?
– Думаю, господин инспектор, что этот населенный пункт имеет высокий шанс стать этим историческим местом, – в шутливом же тоне ответил Макс.
– Серьезно, частный детектив?
– Вполне. Только не сам Айзенах, а его ближайшая окрестность. Та, где располагается имение Лихтенберг.
– Что-то припоминаю… Вы когда-то мне рассказывали, что именно оттуда берет начало история с медальоном. Вы все еще считаете, что у нее есть продолжение?
– Я в этом уверен, господин инспектор.
– И располагаете доказательствами? Помню, при последнем нашем разговоре вы упоминали некоего Отто, фамилию которого не хотели мне назвать.
– Да, господин инспектор. Его фамилия Фукс[9].
– Ну что ж, фамилия вполне подходящая для ловкого неуловимого преступника. И он является потомком того Гринберга?
– С высочайшей вероятностью.
– Допустим. Но, частный детектив, какое отношение он имеет к убитому Паулю Зиберу?
– Я думаю, родственное, господин инспектор.
Инспектор Ниммер заерзал на своем стуле. Этот частный сыщик продолжает гнуть «потомственную» линию в истории с медальоном. Что он такое знает? Или проявляется его непомерное упрямство, в котором Ниммер имел возможность убедиться? Он снова вспомнил последний телефонный разговор и холодно спросил:
– Вы в этом уверены?
– Почти. Чтобы окончательно убедиться в родственной связи, достаточно было бы допросить мать убитого Пауля Зибера. Если она, конечно, жива.
– Жива и даже позволяет себе излишества в некоторых житейских радостях. Она алкоголичка, частный детектив.
Тихая радость охватила Макса. От волнения даже вспотели ладони рук, плотно прижатые друг к другу. Он только сейчас заметил, что держал их в таком положении в течение всего разговора.
– Надеюсь, пьянство не помешает ей ответить на парочку пустяковых вопросов. Например, какую фамилию она носила до замужества…
– И какой ответ был бы для вас желанным?
– Я хотел бы услышать, что в девичестве она была Эльзой Фукс.
– Вы хотите сказать…
– Именно это я хочу сказать, господин инспектор. Мать Пауля Зибера является сестрой Отто Фукса.
– И тогда ваш Отто – дядя убитого Пауля Зибера…
– Совершенно верно.
Инспектор Ниммер неожиданно обхватил голову руками, что выдавало его душевное волнение, и несколько раз повертел ею в разные стороны. Затем сложил руки на столе и, подняв к Максу раскрасневшееся лицо, сказал:
– Допустим. Ну и что из этого следует, господин Вундерлих? При чем здесь медальон, тайну которого вы так жаждете раскрыть? Мы с вами точно установили, что до определенного момента содержимым медальона владел убитый Пауль Зибер. Или вы хотите сказать, что, перед тем как нырнуть на машине в овраг на четвертом автобане, он предупредительно передал это нечто своему любимому дяде? Которого вы, кстати, даже в глаза не видели.
– Его видела и даже общалась с ним моя помощница.
Не оставляя издевательского тона, Ниммер сказал:
– И этот потомок нацика, конечно, рассказал ей, что владеет тайной медальона… И теперь вы бы хотели, чтобы я его арестовал и допросил.
Макс оставался невозмутимым. Он помнил, что несколько раз обидел Ниммера, и понимал, что теперь тот вымещает на нем свои обиды в такой своеобразной издевательской манере. Нужно терпеть. Ведь последний акт драмы без Ниммера не сыграть. Для пользы дела он решил принять тон инспектора:
– Нет, господин инспектор, Отто ничего не рассказал, и я не требую его ареста. Хотя он этого, безусловно, заслуживает, так как я уверен, что он имеет непосредственное отношение и к медальону, и к убийству Пауля Зибера.
– Вы только уверены или еще имеете доказательства?
– Доказательств пока нет.
– Тогда откуда ваша уверенность? Снова дедукция? Или еще что-нибудь почище ее?
– Пожалуй, почище. Мы подвергли Отто психологической атаке.
– Просто какая-то мистика, частный детектив! – воскликнул Ниммер. – А как получить доказательства, которые можно представить суду?
– Он сам их нам представит.
– Значит, нам надо просто ждать, пока он нам позвонит?
Макс по достоинству оценил шутку Ниммера и, усмехаясь, сказал:
– Нет, господин инспектор, не позвонит. Но у меня есть агент, который поставит меня в известность, как только господин Фукс предпримет активные действия.
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.