Загадочное убийство в Эрфурте - [69]
– Значит, то, что я предположила во время нашей первой беседы, правда?
– Похоже, правда, фрау Оберман. Более того, с большой вероятностью смею утверждать, что к делу причастны родственники вашего покойного супруга.
– Как это ужасно, частный детектив. Неужели такое возможно?
– Истории известны и более суровые разборки между близкими родственниками, фрау Оберман. В нашем случае родство не столь близкое, но преступление от этого не становится менее жестоким.
– Господин Вундерлих, вы сказали, что причина убийства имеет непосредственное отношение к медальону. Но ведь этот медальон уже тринадцать лет находился в нашем доме, а убийство произошло только сейчас. Как вы это объясняете?
– С этим фактом предстоит разобраться, фрау Оберман… Хотя некоторые предположения у меня есть. Именно поэтому я вас побеспокоил в столь поздний час. Дело в том, что именно завтра я намерен предпринять кое-что, что, возможно, позволит подтвердить мои предположения.
– Что вы имеете в виду, господин Вундерлих?
– Собираюсь прокатиться в имение Лихтенберг. Так сказать, к истокам, где началась эта история.
– И что вы там надеетесь обнаружить?
– Пока, честно сказать, не знаю, но думаю, что тайна медальона находится в имении, а значит, рано или поздно преступник или преступники там появятся. Не исключаю, что они уже побывали в Лихтенберге.
– И кто же, по-вашему, убийца Вальтера? Какова степень родства?
– Есть основания считать, что непосредственный организатор убийства уже мертв. Мертвы и те, кто исполнил его заказ.
– Если вы правы, господин Вундерлих, то уже некого наказывать за смерть Вальтера… Чего же вы добиваетесь?
– Я намерен раскрыть тайну медальона. Думаю, что она вполне материальна.
– Считаете, что раскрытие тайны медальона сулит деньги?
– Уверен, фрау Оберман.
Он не стал, разумеется, посвящать Гизелу в подробности собственных фантазий, а просто добавил:
– Если не деньги как таковые, тогда по крайней мере нечто, что может быть в них обращено. И это по праву принадлежит теперь единственному оставшемуся в живых наследнику.
– Кому же, господин Оберман? – с любопытством спросила Гизела Оберман.
– Разве не понятно, фрау Оберман? Вашей малолетней дочери Лауре. Ведь она единственная наследница своего отца Вальтера Обермана.
Гизела помолчала некоторое время, затем вздохнула и сказала:
– Пожалуй, это так, господин Вундерлих… Но это незначительная цена за потерю ребенком отца. Лаура так любила Вальтера.
– На это мне нечем возразить. Вы абсолютно правы.
Гизела Оберман снова помолчала, затем голосом, полным грусти, поинтересовалась:
– Но господин Вундерлих, если все уже убиты, то как вы сможете раскрыть тайну медальона?
– Не совсем так. Есть и живые свидетели, которые могут быть причастны к истории с медальоном. И один из этих оставшихся в живых вполне может быть главным действующим лицом этой истории.
– И это лицо тоже является родственником Вальтера?
– Думаю, да, фрау Оберман. Я слабо разбираюсь в генеалогической терминологии, но думаю, что ваш покойный супруг был для этого человека кем-то вроде двоюродного внука… или что-то в этом роде.
Гизела закашлялась и поспешно сказала:
– О, я понимаю в этом вопросе еще меньше. Думаю, сейчас не совсем подходящий момент для подобных уточнений. Ведь не из-за них же вы мне позвонили?
– Безусловно. Фрау Оберман, я хотел бы узнать, не предпринимались ли родственниками вашего супруга попытки вернуть имение после падения Берлинской стены? Ведь тогда многие бывшие собственники пытались вернуть себе недвижимость.
– В то время этим вопросом могла заняться только моя свекровь, но я же вам рассказывала, в каком состоянии она была. А потом она умерла и ее смерть поставила крест на каких бы то ни было попытках вернуть имение.
– А ваш супруг потом не предпринимал таких попыток?
– Мой Вальтер был нерешительным человеком. Несколько раз он заговаривал на эту тему, но дальше разговоров дело не пошло.
– И вам ни разу не пришлось побывать в имении?
– Нет, господин Вундерлих. Думаю, вам следует обратиться в администрацию Айзенаха. Насколько мне известно, имение расположено недалеко от него. Там, пожалуй, ответят на все интересующие вас вопросы. К сожалению, мне больше нечего добавить. Я не владею никакой информацией о том, что и когда происходило с имением после того, как его покинули законные владельцы.
Макс вежливо выслушал ее советы, понимая, что пользы от них мало. Собственно, еще до разговора с Гизелой он не рассчитывал на многое. Придется полагаться на собственные силы. Тем не менее он сказал в трубку:
– Благодарю вас, фрау Оберман. Наш разговор не был бесполезным. Как только появятся новые факты, я сообщу вам. Всего доброго.
Макс съехал с автобана, потому что вдруг почувствовал острый голод и решил перекусить. В этот момент замигала топливная лампочка на приборной доске. Значит, заодно можно и заправиться.
Как только он подъехал к заправочной колонке, в кармане джинсов зазвонил телефон. Макс ответил на вызов и услышал в телефоне радостно-бодрый голос:
– Хай, Максик. Это я!
– Подожди, Мартина, сейчас вставлю в горловину бака заправочный пистолет. Я как раз на заправке. – Как только топливо зашуршало в шланге, он продолжил: – Рад тебя слышать, Мартина. Что нового?
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.