Загадочное убийство в Эрфурте - [65]
– Что «только»?
– Его могли убить и просто уголовники, так сказать, криминальные конкуренты… В их мире подобное часто случается. За какие-нибудь старые делишки. Это убийство может быть никак не связано с медальоном. Я ведь понимаю, о чем вы сейчас думаете, слушая меня.
– Это правда, господин инспектор. Но версия, что Пауль Зибер убит из-за медальона, более предпочтительна, чем ваша.
– Все так, частный детектив. Но если этот Зибер убит даже в связи с медальоном, то отсюда совершенно не следует, что он потомок Адольфа Гринберга. Вы когда-нибудь рассматривали эту версию?
Сыщик задумался, пока не очень понимая, куда клонит инспектор Ниммер, потом ответил:
– Безусловно, господин инспектор, но отверг ее как наименее вероятную.
– Собственно, почему? Может быть, вы все же поторопились с выводами, – запальчиво сказал инспектор и после короткой паузы робко добавил: – Может быть, этот Вальтер Оберман все же разболтал кому-нибудь про медальон…
И тут Макса осенило. Он все понял. Ниммер нуждался в помощи при розыске новых преступников, но не осмелился прямо сказать об этом сыщику Вундерлиху. Прямым текстом его просьба могла бы звучать примерно так: «Не соизволили бы вы, частный детектив, еще раз допросить Гизелу Оберман с целью выяснения круга знакомств ее покойного супруга?»
Он решил избавить Ниммера от дальнейшей словесной казуистики и сказал:
– Господин инспектор, во время моей первой беседы с Гизелой Оберман она исключила возможность утечки информации. Но всякое может быть. Я обязательно свяжусь с фрау Оберман, как только…
Всегда сдержанный Ниммер, явно довольный таким поворотом дела, тем не менее не выдержал и перебил Макса:
– «Как только» что, частный детектив?
Макс понял его нетерпение и сказал:
– Господин инспектор, сегодня вы сообщили о большой удаче, свалившейся на нас обоих. Ведь это упрощает и мою задачу. Вы сделали шаг вперед, я, в свою очередь, недавно сделал шажок. Я вышел еще на одного потенциального фигуранта нашего дела. Пока не могу на сто процентов утверждать, что он имеет отношение к нашему делу, но думаю, что в ближайшие дни проясню этот вопрос.
– Хотя бы намекните, господин Вундерлих.
– Помните наш разговор о том, сколько, например, Отто надо пропустить через фильтр, чтобы выбрать нужного?
– Помню.
– Мне кажется, я нашел такого Отто. Даже знаю его фамилию.
– Так давайте его сюда, мне будет проще разыскать его по местной базе.
– Пожалуй, он живет не в Эрфурте. Кроме того, господин инспектор, есть плохая примета: произнесение чего-то вслух, пока нет уверенности, что это так, приводит к тому, что это не реализуется, – витиевато сказал Макс.
– Но все-таки скажите, речь идет снова о «потомке»?
– Не смею скрывать, господин инспектор. Предположительно, да. И вот если это не так, о чем мы узнаем в ближайшее время, я сразу возьмусь за отработку вашей версии. Кстати, в вашем распоряжении теперь весьма разнообразный набор действий по установлению связей убитого Пауля Зибера. При этом не важно, «потомок» он баронессы или нет. Остается несомненным фактом то, что он завладел медальоном и, наверное, его тайной и ради этого уничтожил нескольких мужчин, один из которых был отцом семейства. Возможно, он унес с собой тайну медальона, но лично я считаю, что история с медальоном еще не закончилась. До следующего сеанса связи, господин инспектор. Думаю, он не заставит себя долго ждать.
Макс положил трубку, а Ниммер еще некоторое время слушал короткие гудки, поражаясь упрямству этого малого.
37
Макс сидел в офисе на диванчике и никак не мог унять охватившую его злобу. И причина была, пожалуй, в том, что он злился на самого себя. Он вдруг осознал, что у него нет никакого плана, как можно установить родственную связь между Отто Фуксом и Паулем Зибером. А ведь инспектор Ниммер мог бы теперь очень быстро решить эту пустячную задачу. В его руках были неопровержимые улики в виде трупа Пауля Зибера, и Ниммер имел полное право разыскать и допросить брата погибшего и его мать (если она еще жива). И тогда не составит никакого труда выяснить, не носила ли она когда-то фамилию Фукс. И ведь самое главное – на это потребуется совсем мало времени.
Но он снова из-за собственного упрямства не только не назвал Ниммеру фамилию предполагаемого дяди, но и попытался поучать старую «полицейскую ищейку». Все-то ему хочется сделать первым, а ведь был уговор с инспектором информировать друг друга, чтобы быстрее достичь того пункта «икс», где они встретятся. И что теперь делать? Позвонить еще раз Ниммеру и извиниться? Проклятое самолюбие не позволяло это сделать. По крайней мере, в этот раз. Придется ждать подходящего случая.
Макс приготовил кофе, сделал глоток и, прикурив сигарету, набрал номер телефона Мартины. Услышав привычное «Хай, Максик», ответил:
– Мартина, можешь ко мне приехать?
– На Шиллерштрассе?
– Точно. Я еще не сменил адрес офиса, – не преминул он подначить ее.
Мартина почувствовала раздраженность в его голосе и спросила:
– Отчего так зол мой сыщик?
– Не зол, скорее обескуражен и расстроен.
– Тогда дело действительно серьезное. Придется приехать. При одном условии – ты потом отвезешь меня домой. Моя машина сломалась. Я вынуждена воспользоваться подземкой.
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.