Загадочное убийство в Эрфурте - [57]
– Вы согласны?
– Я не против, только надо решить, когда можно встретиться. Как у вас со временем?
– Господин Бекман, это нужно мне, и я согласен на любое время, которое вы предложите.
– Замечательно. Тогда… – Некоторое время переводчик молчал, выбирая удобное для него время, потом произнес: – Скажем, завтра в восемнадцать.
– Я согласен. Где?
– В моем офисе. Запишите адрес.
Бекман продиктовал, а Макс записал адрес и сказал:
– Тогда до встречи, господин Бекман.
– Я буду ждать, господин Вундерлих.
31
Вольф неторопливо ехал по ночному Эрфурту. У него было достаточно времени, чтобы к десяти утра быть в Кельне. Машин на городских улицах было мало, а все, что попадались, ехали ему навстречу. Правда, за ним неотступно, не отставая и не обгоняя, следовала серая «Ауди». Ему показалось это подозрительным, но когда «Ауди» вдруг свернула в какую-то улочку, он решил, что его никто не преследует, и успокоился. Тем временем дождь закончился, и к тому моменту, когда Вольф через городской район Мельхендорф покинул городские пределы и выскочил на четвертый автобан, через образовавшиеся в облаках разрывы иногда даже проглядывала луна. На автобане он увеличил скорость и расслабился.
Вольф не взял с собой почти никаких вещей, кроме теплой куртки, так как не собирался задерживаться в Кельне. Рассчитывал встретить Курта и сразу же отправиться назад. Время не терпит. У них нет времени на празднование освобождения. Отметить это событие можно и потом… с гораздо большим размахом. В «бардачке» лежало портмоне, в котором было совсем немного денег, зато находился неприметный листок тонкой бумаги с непонятными символами, сложенный в маленький тугой квадратик. Сообразительный Курт разберется с этой головоломкой, и они вместе добудут «нечто», что за ней скрывается. Машина Моники летела словно ласточка, а Вольф напевал мелодию одного из последних шлягеров.
Дорога пошла вверх, все выше поднимаясь над остальной местностью. Дорожный знак подсказал, что впереди скоро будет съезд с автобана на дорогу, ведущую в Эрфурт-Запад. Внезапно впереди появилась машина, которая ехала в том же направлении, что и Вольф. Откуда она взялась? Вероятно, выскочила на автобан с какой-нибудь второстепенной дороги. Он решил обогнать машину. Приблизившись, Вольф узнал серую «Ауди», на которую обратил внимание еще в городе. Внезапно «Ауди» начала подавать ему сигнал остановиться. Вольф не стал выполнять требование едущих в машине, а пошел на обгон. Это ему удалось. Едва он успел порадоваться этому обстоятельству, как выстрелило правое колесо. Возможно, он наехал колесом на полицейский «еж». Машину понесло, и Вольфу едва удалось остановить ее на самом краю обочины. Взяли в «клещи»?
Он глянул вперед, по направлению к его машине от остановившегося автомобиля бежали двое. Вольф отметил, что оба не были одеты в форму полицейских, и пожалел, что не захватил с собой пистолет. Когда эти двое приблизились настолько, что он смог их разглядеть, в одном из них он узнал Вернера Ботта из конкурирующей группировки. Ботта прозвали Молчаливым за то, что он мало говорил, но эффективно действовал. Вольф лихорадочно перебирал в голове варианты причин внезапного нападения. На свободе он только месяц и еще не успел перейти дорогу конкурентам.
Он приоткрыл дверцу машины и крикнул:
– Молчаливый, что стряслось? У вас не должно быть ко мне никаких претензий… Чего вам не спится?
Оба, продолжая молчать, подбежали наконец к машине и широко распахнули дверцу. Вольф выставил вперед левую ногу, собираясь выйти. И тут в глазах у него потемнело от полученного удара по голове и он отключился. Молчаливый кивнул второму подельнику, и тот принялся обшаривать машину.
Сзади от серой «Ауди» спешили еще двое. Старший из них подошел к Молчаливому, который в этот момент как раз рассматривал содержимое портмоне.
– Вот, Коршун. Нашли в бардачке. Больше в машине ничего нет.
Тот, которого назвали Коршун, взял портмоне, достал из него несколько мелких купюр, порывшись еще, обнаружил в другом отделении портмоне маленький квадратик и развернул его. Удовлетворенно причмокнул и сказал:
– Пожалуй, это то, что нам нужно, Молчаливый… Вы знаете, что делать дальше?
– Да.
Коршун спрятал листок бумаги во внутренний карман пиджака, передал купюры, выуженные из портмоне, Молчаливому и сказал:
– Остальное потом. Мы поехали.
Молчаливый с подельником дождались, когда Коршун с напарником уедут. Потом Молчаливый кивнул подельнику, тот сбегал к их машине и принес канистру. Они засунули Вольфа (при этом тот застонал) на водительское сиденье машины Моники и захлопнули дверцу. Молчаливый полил из канистры машину бензином, оба уперлись в нее и подтолкнули к самому краю обочины, за которой начинался обрыв. Когда машина начала падать, подельник щелкнул зажигалкой.
Они некоторое время наблюдали, как кувыркающийся факел скользил по склону обрыва, освещая темное пространство вокруг него, затем вернулись к своей машине и уехали.
Когда машина начала падать и первые удары о камни сотрясли ее корпус, дверца открылась и тело Вольфа выпало из салона. Оно несколько раз кувыркнулось и ударилось головой о крупный валун, после чего безжизненно распласталось рядом с ним. Машина Моники достигла дна оврага, где продолжила гореть, освещая скудную растительность, неестественным образом там и сям произраставшую из песчаной почвы.
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.