Загадочное убийство в Эрфурте - [27]
– Присаживайтесь, господин Вундерлих.
Макс осторожно опустился на табуреточку и взял чашку. Некоторое время все трое молчали, прихлебывая кофе. Затем фрау Лор, стараясь явно не выказывать разбиравшего ее любопытства, спросила:
– Господин Вундерлих, а вы уже что-то знаете об этих людях, среди которых оказалась и моя подруга Стефания?
– Знаю, фрау Лор. Этот снимок сделан много лет назад в имении Лихтенберг вблизи Айзенаха, а эти люди собрались здесь по поводу кончины владелицы имения Эльвиры фон Штразен, которая, как мне известно, тоже проживала в Ваймаре.
– Никогда не слышала о такой, хотя и живу в Ваймаре всю жизнь.
– Это ее фамилия по мужу барону. А как ее звали в девичестве, я надеюсь, расскажет нам ваша подруга.
– Я думаю, Стефания гораздо моложе баронессы и вряд ли была с нею знакома.
– Давайте немного потерпим и выслушаем саму Стефанию, – твердо сказал Макс, давая понять, что не склонен гадать на кофейной гуще, и добавил: – Она сейчас моя единственная надежда узнать необходимые мне сведения.
Конец кофепития прошел при полном молчании. Наконец юная Амалия сказала:
– Давайте собираться. Я думаю, пора.
Она помогла прабабке подняться из кресла, после чего фрау Лор довольно живо засеменила в прихожую, чтобы одеться по погоде. Амалия помогала ей при этом.
Вся поездка заняла не более получаса. Дом престарелых был построен в виде буквы «П», и внутреннее пространство строения образовывало длинный двор прямоугольной формы, посередине которого от начала почти до центрального входа тянулась цветочная клумба. По дорожкам вокруг клумбы прогуливались старики обоих полов. Одни перемещались совершенно самостоятельно, другие шли, взявшись для надежности за руки, некоторых везли в инвалидных колясках представительницы обслуживающего персонала. Фрау Лор уверенно семенила впереди, направляясь к центральному входу. По всему было видно, что она здесь бывает часто. Войдя в холл, старая женщина, ни на кого не обращая внимания, направилась к лифту. Макс и Амалия последовали за ней. Кабина лифта подняла их на нужный этаж, дверь распахнулась, и они оказались в широком коридоре. Повернув налево и пройдя метров десять, фрау Лор посмотрела снова налево и издала радостный возглас:
– Ах, Стефания, ты уже здесь!
Сыщик и правнучка заторопились на возглас и, догнав фрау Лор, обнаружили слева помещение для посетителей. Вход в него представлял собой широкую арку без дверей. Там было несколько скамеек со спинками и столик; в углу стояли автоматы, где можно было получить кофе, кипяток для чая и просто питьевую воду. Посреди помещения стояло инвалидное кресло, в котором сидела старушка в малиновом берете, из-под которого выбивались жиденькие седые волосы. Фрау Лор подошла к ней, и они обменялись поцелуями «щека к щеке». Затем подруги в течение некоторого времени обменивались привычными для таких случаев возгласами и репликами. Макс и Амалия скромно стояли позади и терпеливо ждали, когда пожилые женщины обратят на них внимание. Наконец Стефания Никлас заметила Амалию и радостно воскликнула:
– Как славно, Клавдия, что ты захватила с собой правнучку. Подойди сюда, Амалия.
Девушка приблизилась и осторожно пожала протянутую руку. Стефания некоторое время повлажневшими глазами смотрела на Амалию, затем взгляд ее медленно переместился и замер на Максе.
– А этот господин, значит…
Клавдия Лор поспешила перебить ее и сказала:
– Стефания, это частный сыщик господин Вундерлих. Я говорила тебе о нем по телефону.
– Да, конечно. Я так и подумала.
Фрау Лор, всем своим видом стараясь показать, что она здесь главная, обошла вокруг кресла подруги и начала толкать его в направлении одной из скамеек. Амалия поспешила на помощь прабабке. Когда кресло почти вплотную причалило к скамейке, Клавдия Лор знаком пригласила всех сесть и сказала, обращаясь к Стефании:
– Стефания, господин Вундерлих расследует очень важное дело. Я уже говорила тебе, что у него есть старый снимок из газеты, на котором есть и ты. Господин Вундерлих, покажите, пожалуйста, моей подруге снимок.
Стефания Никлас запустила руку в карман выцветшей кофтенки и извлекла оттуда очки. Нацепив их на нос, улыбнулась и произнесла:
– Сейчас посмотрим, Клавдия, не ошиблась ли ты, узнала ли свою подругу в молодости.
При этих словах у Макса екнуло внутри, едва ли не дрожащей рукой он протянул газетную вырезку с фотографией Стефании Никлас. Та долго рассматривала снимок, водя по нему пальцем и шевеля при этом губами. Макс сидел в напряжении, дожидаясь, когда пожилая женщина закончит разглядывать фотографию. Наконец Стефания подняла голову и сказала:
– Да, Клавдия, ты не ошиблась.
У всех вырвался невольный вздох облегчения. Макс воспрянул духом и сказал:
– Фрау Никлас, не могли бы вы рассказать, кто изображен на этом снимке.
– Я приезжала в имение Лихтенберг по случаю кончины баронессы Эльвиры фон Штразен…
– Стефания, но ты, пожалуй, была намного моложе баронессы… Что общего было между вами? – не удержалась от вопроса Клавдия Лор.
– Я была дружна с ее невесткой Ингой фон Штразен. Вот она, стоит недалеко от меня вместе со своей дочуркой… Как же звали малышку? По-моему, Клара… Но я могу и ошибаться… Инга и пригласила меня к баронессе в имение.
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.