Загадочное превращение - [45]
Дэниел нахмурился.
- Не знаю, как тебе это объяснить, но мне почему-то кажется, что не стоит избавляться от тела до тех пор, пока не будут решены все проблемы.
- Хорошо, - сказал наконец Ричард. - Ты упрятал его в какое-то надежное место?
- Э… ну, не совсем так, - признался Дэниел. Он явно испытывал неловкость. - Я поместил его в беседку в саду на ночь.
- А почему не в Букингемский дворец?
- Ничего другого я не придумал. Там прохладно, и в то же время есть стены и крыша. Впрочем, его придется в скором времени оттуда перевезти.
- Да, уж этого не избежать, - угрюмо согласился с ним Ричард.
- У меня по этому поводу есть кое-какие соображения.
- Любопытно.
Дэниел сделал вид, что не замечает сарказма.
- Я думаю, что, возможно, было бы лучше всего, если бы мы вернули его в хозяйскую спальню.
- Что? Ты спятил?
- Выслушай меня перед тем, как возражать, - настаивал на своем Дэниел. - Девушки уже видели, что Дикки исчез, и поверили, что ты… Одним словом, что ты - тот, кем, конечно, и являешься в действительности. Они также знают, что кровать безнадежно испорчена после того, как они обложили льдом того, кто, как они думали, был тобой. Так что мы положим его обратно в кровать, ты откроешь окна, чтобы там было прохладно, затем запрешь дверь, а ключ будешь хранить у себя. Затем скажешь, что заказал кровать взамен испорченной и запретишь кому бы то ни было заходить в комнату до тех пор, пока там не будет наведен надлежащий порядок. И тогда, - с удовлетворением заключил Дэниел, - он окажется под рукой на случай, если тело понадобится нам в качестве улики, и при этом никто его не найдет.
- Возможно, твой план сработает, - задумчиво протянул Ричард.
- Непременно, - заверил его Дэниел. - Единственную проблему я вижу в том, как вывезти его отсюда и привезти в твой дом сейчас, среди бела дня. Нет, до ночи мы ждать не можем, - предупредил Дэниел возражения друга, - кто-то из слуг может наткнуться на него в беседке.
- Проклятие. Труп необходимо вывезти, но как это сделать у всех на виду так, чтобы никто не подумал ничего плохого? - Ричард опустил голову, обдумывая, как им поступить. И тут решение пришло к нему само, когда он взглянул на ковер под ногами. Ричард поднял голову и с улыбкой спросил: - У тебя, случаем, не найдется старого ковра, от которого ты хотел бы избавиться?
Кристиана проснулась, услышав, как открылась и закрылась дверь в ее спальню. Она перевернулась на бок и посмотрела в ту сторону, откуда доносился звук. И проснулась окончательно, увидев, что к ней направляется Грейс.
- Лорд Лэнгли здесь, и он хочет вас видеть, - торжественно объявила горничная.
Кристиана съежилась и бросила быстрый взгляд на другую половину кровати, чтобы проверить, нет ли там Ричарда.
- Он ушел примерно час назад, - сообщила Грейс.
- О! - пробормотала Кристиана. В ней боролись противоречивые чувства, но ни одно из них нельзя было назвать приятным. В трезвом свете утра ситуация представлялась в совсем ином ракурсе, нежели ночью. Она сделала вполне реальным свой брак с тем, кто мог быть, а мог и не быть ее мужем. Девушка до сих пор не была вполне уверена в том, что то, что она углядела на его ягодице, действительно являлось родинкой в форме клубнички. Какие-то сомнения оставались.
Но еще хуже было то, что проснуться ей довелось, лежа в постели в одиночестве, когда Грейс с любопытством смотрела на нее и в окна лился яркий свет, высвечивая ее позор. Ей, пожалуй, куда приятнее было бы пробудиться самой, а не с помощью служанки и увидеть рядом с собой Ричарда. Тогда, наверное, она бы прижалась к нему теснее, стала бы ластиться и целовать, и тогда они приступили бы к очередному раунду реализации брака. Именно так он будил ее несколько раз за ночь, и тело ее требовало повторения. Даже при одной мысли об этом грудь ее отяжелела от желания. То, что они делали, было так восхитительно, причем он уже успел сделать ее зависимой от такого рода наслаждений.
- Прикажете передать Лэнгли, что вы не можете к нему спуститься? - спросила Грейс, поставив на маленький стол возле кровати таз с водой.
Кристиана поморщилась. Ей стало стыдно от мысли, что придется говорить с Робертом. Он пришел, чтобы избавить ее от несчастливого брака, а она сама сделала так, что это стало невозможным. Господи, как бы ей хотелось, чтобы она никогда… Ну, на самом деле она не знала, чего ей в действительности хотелось бы. Познав вкус такого наслаждения, трудно желать, чтобы оно больше не повторялось. Господи, у нее болело тело, руки, ноги, но при этом она никогда еще не ощущала себя такой бодрой, такой здоровой физически. Как было бы замечательно, если бы сегодняшнее утро было первым после их свадьбы и чтобы прошедшего года совсем не было. Хотелось верить, что у нее еще есть шанс на счастье, на то, что то наслаждение, что она испытала прошлой ночью, повторится вновь и вновь, что они будут смеяться и шутить с Ричардом… который, разумеется, должен был бы быть именно Ричардом, а не кем-то другим.
- Я скажу, что вы еще спите, - решила за нее Грейс и направилась к двери, но Кристиана, сделав над собой усилие, села в постели.
Лэрд Дункан Данбар по праву снискал себе славу самого бесстрашного из шотландских горцев… и горько пожалел об этом в тот день, когда король попросил его о великой жертве — жениться на леди Элайне Уайлдвуд.Эту юную своенравную красавицу, которая умеет по-королевски держаться в седле и отнюдь не похожа на беспомощных, изнеженных аристократок, не смог покорить ни один мужчина.Удастся ли «дикарю-горцу» добиться благосклонности Элайны, завладеть ее душой и телом?..
Каллен, лэрд Доннехэда, прозванный Дьяволом, слывет жестоким и беспощадным даже в Шотландском нагорье. Ни одна женщина не согласится связать с ним жизнь добровольно.И все же он находит невесту, которая рада пойти с ним к алтарю.Эвелинда принадлежит к знатному английскому роду. Она прекрасна и невинна. Что же толкает ее на этот рискованный шаг? Много ли она знает о человеке, которого судьба предназначила ей в супруги?Невеста Дьявола уверена в одном: даже самый суровый воин способен подарить свое сердце женщине, если полюбит ее со всей силой страсти.
Близорукая неумеха, танцевать с которой попросту опасно для жизни... Ей, явно неспособной найти себе мужа, уготована судьба старой девы... Вот лишь немногое из того, что говорили в Лондоне о Клариссе Крамбри после смешной и скандальной оплошности, случившейся с ней на балу. И за этой особой ухаживает неотразимый граф Моубри? Неужели знаменитый светский лев сам оказался в сетях любви?
Чего хочет суровый рыцарь, вернувшийся из крестовых походов?Жениться на пышнотелой, веселой девушке, которая стала бы ему верной подругой и принесла радость супружеской любви.Но леди Эвелин Стротон кажется ему слишком бледной и болезненной. И постоянно норовит упасть в обморок! Не супруга, а ночной кошмар наяву.Так думает сэр Пэн де Джервилл, пока не распутывает многочисленные шнуровки, утягивающие невесту.Только после этого он понимает: ему досталась настоящая жемчужина…
Юная шотландка Мерри Стюарт мечтала о браке с английским аристократом Александром д'Омсбери как о единственной возможности вырваться из глуши Нагорья, где ей приходилось следить за порядком в полуразрушенном фамильном замке и заботиться о толпе грубых воинов.Однако встреча с нареченным расстроила ее до слез. Жених оказался таким же суровым и неучтивым, как и все остальные мужчины.Так стоит ли вообще выходить замуж?Девушку одолевают сомнения. Зато сэр Александр, влюбившийся в Мерри с первого взгляда, готов на все, чтобы заполучить ее в жены…
Юная и прелестная леди Эмма Эберхарт слышала что-то о существовании загадочного «супружеского долга». Что-то смутное но уж не настолько смутное, чтобы не сообразить, что покойный супруг преклонных лет этого таинственного «супружеского долга» не исполнял. Новый брак Эммы решил сам король, и красавица пошла под венец с мужественным — МОЛОДЫМ!!! — рыцарем Эмори де Эйнфордом, Вот уж у кого не должно было возникнуть трудностей с выполнением «супружеского долга»! Но дальше с молодоженами стало происходить нечто настолько невероятное, что и описанию не поддается.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Деньги невесты и титул жениха — вот идеальный брак, по мнению света. Сюзетта Мэдисон унаследовала огромное состояние — значит, ей самой судьбой предназначено стать супругой разорившегося аристократа. Девушка и не пытается избежать подобной участи, но у нее есть одно условие: брак должен оставаться фиктивным, чтобы муж и жена могли спокойно жить каждый своей жизнью.Однако Дэниел Вудроу, жених Сюзетты, имеет на сей счет собственное мнение. И уж ему-то, опытному соблазнителю, несложно будет зажечь в сердце невинной девушки пламя страсти.Вопрос лишь в том, способен ли Дэниел на страсть ответную?..