Загадочное превращение - [30]
- Так скажите нам, что у вас за праздник, чтобы мы могли отметить его вместе, - мрачным тоном предложила Сюзетта. - Пусть в этот день случится хоть что-нибудь приятное.
- Причина утреннего возлияния очень проста, - сказал наконец Ричард, направляясь к Сюзетте. - Я неважно себя чувствовал, а мой дядя свято верил, что виски по утрам способно исцелить от любых болезней. Вот я и решил принять его как лекарство.
- Лжец, - с язвительной улыбкой протянула Сюзетта и, пожав плечами - мол, не хочешь говорить и не надо, - поднесла бокал к губам. - Ну ладно, мы можем выпить за то, чтобы вы начали жизнь с нового листа и сделали наконец мою сестру счастливой.
- Нет! - Ричард бросился к ней и в последний момент успел выбить бокал из ее руки.
Бокал упал на пол, но его содержимое выплеснулось на платье девушки.
Глава 6
- О, Сюзетта, твое красивое платье! - воскликнула Лиза, бросившись к сестре.
- Прошу прощения, - пробормотал Ричард и наклонился, чтобы поднять бокал. - Я не хотел испортить ваш наряд, мне так неловко.
- Нет, вы просто не пожелали, чтобы я пила ваше драгоценное виски, - огрызнулась Сюзетта. - Кристиана говорила, что вы никому не позволяете делать это. Но вы не находите, что было бы лучше, если бы я попробовала виски, чем оно полетело на пол?
- Уверяю вас, к вашим услугам все, что есть в моем доме, - сказан Ричард, с достоинством расправив плечи, и затем добавил малую толику лжи: - Я просто не хотел, чтобы вы пили виски со злости. Я абсолютно уверен, что при обычных обстоятельствах вы никогда его употреблять бы не стали, ведь этот напиток весьма крепок. Он бы сразу ударил вам в голову.
Ему определенно не удалось ее умилостивить, ибо она тут же ответила:
- Да, но зато теперь он попал на мою грудь.
- Сюзетта! - в ужасе воскликнула Лиза.
- Я что-то сказала не так? - с вызовом спросила сестра, указывая на залитый виски лиф платья. Раздраженно прищелкнув языком, она развернулась лицом к двери. - Простите, но у меня пропало желание разговаривать с нами. Я иду спать.
- Возможно, будет лучше, если мы поговорим завтра, - виновато сказала Лиза, следом за сестрой направившись к двери. Перед тем как уйти, она обернулась к Ричарду и, вымучив улыбку, сказала: - Но я очень рада, что вы поняли, какие серьезные ошибки совершили из-за комплекса вины, и я сделаю все, что могу, чтобы помочь вам наладить отношения с Кристианой. Обещаю.
- Спасибо, - пробормотал Ричард, подумав, что если Сюзетта очень сердилась, то Лиза… Лиза выглядела, пожалуй, чересчур сентиментальной. Если Кристиане суждено стать его женой, придется всерьез заняться воспитанием Лизы. Необходимо избавить ее от романтических иллюзий ради ее же блага. Господи, она поверила в то, что Джордж - невинная жертва обстоятельств, и придумала целую историю в его оправдание, стоило ему лишь заикнуться о том, что случилось с его братом. Покачав головой, дивясь легковерию Лизы, Ричард вспомнил о бокале, что продолжал держать в руках и после ухода девушек. Он поднес его к носу, но запаха миндаля не почувствовал. Нахмурившись, открыл графин и понюхал содержимое. Тоже никакого миндального аромата. Он не настолько хорошо разбирался в ядах, чтобы знать, можно ли почувствовать запах цианида в растворе или он проявляется лишь после того, как попадет в организм. Как бы там ни было, никакого постороннего запаха Ричарду уловить не удалось. Возможно, виски и не был отравлен.
Решив, что лучше не рисковать, он взял графин и, выйдя через застекленную дверь на террасу, открыл его и вылил содержимое на траву.
Как раз в тот момент, когда Ричард собрался возвращаться в кабинет, по левую руку от него раздался грохот, словно что-то очень тяжелое плюхнулось на землю. Посмотрев влево, Ричард обнаружил на траве какой-то предмет. Он не сразу распознал в нем своего наполовину завернутого в одеяло брата Джорджа, но, как только все понял, тут же поднял голову и посмотрел на окно этажом выше. И как раз в этот момент из окна показалась мужская нога. Дэниел. Ричард даже успел о нем позабыть. Очевидно, его другу так и не удалось вынести Джорджа из дома за то время, пока Ричард общался с дамами в кабинете. А теперь, когда они поднялись наверх, Дэниел пытался спастись бегством через окно. Ричард ждал, готовый помочь, если это будет в его силах, но вторая нога так и не показалась, а вместо этого в комнате наверху загорелся свет, очертив в окне темный силуэт Вудроу.
Выругавшись сквозь зубы, Ричард поспешил назад в кабинет. Пустой графин он оставил на столе и выскочил за дверь, но в коридоре буквально налетел на Хавершема.
- Милорд! - воскликнул Хавершем, застыв на месте. - Вы…
- Да-да, я чувствую себя лучше, - натянуто улыбаясь, сказал Ричард, знавший о том, что прислуге сообщили, что он болен. Он мог бы порадоваться встрече со старым дворецким, много лет проработавшим в его семье, но сейчас ему, по правде говоря, было некогда разводить сантименты. Боком проходя мимо него, он добавил: - Извините, мне надо… кое-что уладить наверху.
Ричард не стал дожидаться отклика от остолбеневшего дворецкого. Он понимал, что должен спешить, и в один миг взлетел на второй этаж, торопясь вызволить друга из лап мегеры по имени Сюзетта. Он был уверен, что, распахнув дверь, увидит, как девушка колотит Дэниела по голове канделябром и при этом визжит от гнева.
Лэрд Дункан Данбар по праву снискал себе славу самого бесстрашного из шотландских горцев… и горько пожалел об этом в тот день, когда король попросил его о великой жертве — жениться на леди Элайне Уайлдвуд.Эту юную своенравную красавицу, которая умеет по-королевски держаться в седле и отнюдь не похожа на беспомощных, изнеженных аристократок, не смог покорить ни один мужчина.Удастся ли «дикарю-горцу» добиться благосклонности Элайны, завладеть ее душой и телом?..
Близорукая неумеха, танцевать с которой попросту опасно для жизни... Ей, явно неспособной найти себе мужа, уготована судьба старой девы... Вот лишь немногое из того, что говорили в Лондоне о Клариссе Крамбри после смешной и скандальной оплошности, случившейся с ней на балу. И за этой особой ухаживает неотразимый граф Моубри? Неужели знаменитый светский лев сам оказался в сетях любви?
Каллен, лэрд Доннехэда, прозванный Дьяволом, слывет жестоким и беспощадным даже в Шотландском нагорье. Ни одна женщина не согласится связать с ним жизнь добровольно.И все же он находит невесту, которая рада пойти с ним к алтарю.Эвелинда принадлежит к знатному английскому роду. Она прекрасна и невинна. Что же толкает ее на этот рискованный шаг? Много ли она знает о человеке, которого судьба предназначила ей в супруги?Невеста Дьявола уверена в одном: даже самый суровый воин способен подарить свое сердце женщине, если полюбит ее со всей силой страсти.
Чего хочет суровый рыцарь, вернувшийся из крестовых походов?Жениться на пышнотелой, веселой девушке, которая стала бы ему верной подругой и принесла радость супружеской любви.Но леди Эвелин Стротон кажется ему слишком бледной и болезненной. И постоянно норовит упасть в обморок! Не супруга, а ночной кошмар наяву.Так думает сэр Пэн де Джервилл, пока не распутывает многочисленные шнуровки, утягивающие невесту.Только после этого он понимает: ему досталась настоящая жемчужина…
Юная шотландка Мерри Стюарт мечтала о браке с английским аристократом Александром д'Омсбери как о единственной возможности вырваться из глуши Нагорья, где ей приходилось следить за порядком в полуразрушенном фамильном замке и заботиться о толпе грубых воинов.Однако встреча с нареченным расстроила ее до слез. Жених оказался таким же суровым и неучтивым, как и все остальные мужчины.Так стоит ли вообще выходить замуж?Девушку одолевают сомнения. Зато сэр Александр, влюбившийся в Мерри с первого взгляда, готов на все, чтобы заполучить ее в жены…
Чего хочет женщина?Особенно – такая женщина, как гордая и капризная леди Уилла, без большой охоты согласившаяся на брак с грубоватым рыцарем Хью Дюлонже, а теперь изобретательно превращающая жизнь жениха в ад кромешный. Со всех сторон Хью слышит советы, как угодить невесте. Стоит ли им следовать? Или лучше довериться лишь собственному безошибочному инстинкту мужчины, впервые познавшего огонь и сладкую муку настоящей страсти? Хью, конечно, рискует. Но что, если это и вправду то, чего она хочет?
Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Деньги невесты и титул жениха — вот идеальный брак, по мнению света. Сюзетта Мэдисон унаследовала огромное состояние — значит, ей самой судьбой предназначено стать супругой разорившегося аристократа. Девушка и не пытается избежать подобной участи, но у нее есть одно условие: брак должен оставаться фиктивным, чтобы муж и жена могли спокойно жить каждый своей жизнью.Однако Дэниел Вудроу, жених Сюзетты, имеет на сей счет собственное мнение. И уж ему-то, опытному соблазнителю, несложно будет зажечь в сердце невинной девушки пламя страсти.Вопрос лишь в том, способен ли Дэниел на страсть ответную?..