Загадочная смерть - [67]
— Любопытно, не правда ли, знать, — сказала мисс Бут, — что, пока она так здесь лежит, ее дух может общаться с нами.
Мисс Климпсон переполнило ощущение, что она совершает святотатство. Только величайшим усилием воли ей удалось подавить охвативший ее порыв — рассказать правду. Она подтянула для безопасности подвязку с мыльницей выше колена, и резинка больно врезалась в ногу, как бы напоминая ей о роли, на себя взятой.
А мисс Бут уже выдвигала ящики одного из бюро.
Прошло два часа, а они все еще искали. Буква «К» открывала исключительно широкое поле для поиска. Мисс Климпсон именно потому ее и выбрала — и была щедро вознаграждена. Немного ловкости — и эта полезная буква могла подойти практически к любому месту в доме, где можно было бы что-то спрятать. Предметы, которые не были комодами, коробками, картонками, кейсами или карточными столиками, можно было представить как коричневые, красные, круглые или квадратные, а так как каждая полка, ящичек или просто укромное местечко во всех этих предметах были забиты газетными вырезками, письмами и разнообразными сувенирами, то вскоре те, кто вел поиск, обнаружили, что у них болят головы, ноги и спины.
— Я даже и представить себе не могла, — призналась мисс Бут, — что может быть столько подходящих мест.
Мисс Климпсон сидела на полу. Аккуратные локоны на затылке развились, а скромные нижние юбки были задраны почти до колен, так, что еще немного — и оказалась бы видна мыльница.
— Очень выматывающее занятие, не правда ли? — сказала мисс Бут. — Вы не хотели бы пока его прекратить? Я могу сама продолжить поиски завтра. Мне просто стыдно так утомлять вас.
Если завещание будет найдено в ее отсутствие и отослано Норману Эркварту, сможет ли мисс Мерчисон добраться до него, прежде чем оно снова будет спрятано или уничтожено? Мисс Климпсон раздумывала над этим.
Спрятано — не уничтожено. Сам факт того, что завещание ему пришлет мисс Бут, помешает Эркварту избавиться от него, так как есть свидетель, что оно существовало. Но он может с успехом спрятать его надолго, а время в этом деле — самая большая ценность.
— Что вы, я ничуть не устала, — живо отозвалась она, подбирая под себя ноги и восстанавливая былую аккуратность своей прически. Затем взяла в руки записную книжку в красном переплете, которую они достали из ящика одного из японских шкафчиков, и начала механически перелистывать ее страницы. Ее внимание привлек ряд цифр: 12, 18, 4, 0, 9, 3, 15 — и она задумалась, к чему бы они могли относиться.
— Мы уже все просмотрели здесь, — сказала мисс Бут. — Я не думаю, что мы что-то пропустили, если, конечно, здесь нет потайных шкафов или ящиков.
— Как вы думаете, оно может быть где-нибудь в книге?
— Книга! Конечно же может. Как глупо, что мы сразу об этом не подумали! В детективах завещания всегда прячут в книгах.
«Гораздо чаще, чем в реальной жизни», — подумала мисс Климпсон. Она встала, отряхнула с себя пыль и жизнерадостно сказала:
— Должно быть, так и есть. А в доме много книг?
— Тысячи, — сказала мисс Бут. — Внизу, в библиотеке.
— Не думала, что миссис Рейберн такой великий читатель.
— О, она и не была им. Книги были куплены вместе с домом, так мне сказал мистер Эркварт. Они почти все старинные; вы знаете, наверное, такие большие тома в кожаных переплетах. Ужасно скучные. Я не могла там найти ни одной, чтобы почитать. Но это как раз такие книги, в которых удобно прятать завещания.
Они вышли в коридор.
— А прислуга не удивится, — заметила мисс Климпсон, — если увидит, что мы бродим по дому в такое позднее время?
— Они все спят в другом крыле. И, кроме того, они знают, что иногда у меня бывают гости. Миссис Крейг часто задерживалась здесь и до более позднего часа, когда у нас были интересные сеансы. Здесь есть еще одна спальня, которую я могу при желании предложить гостям.
Мисс Климпсон больше не возражала, и они спустились по лестнице и прошли через холл в библиотеку. Она была огромной, книги тесными рядами стояли на полках и закрывали все стены от пола до потолка — душераздирающее зрелище.
— Конечно, — сказала мисс Бут, — если бы в сообщении не упоминалась так отчетливо буква «К»...
— То?
— То я была бы уверена, что все документы лежат здесь в сейфе.
Мисс Климпсон застонала про себя. Естественно, это же очевидно! Если бы только не ее неуместная изобретательность — что ж, нужно как-то выходить из положения.
— Почему бы и не посмотреть? — предложила она. — Буква «К» могла относиться к чему-нибудь другому. Или это могло быть вмешательство Джорджа Вашингтона.
— Но если бы оно было в сейфе, мистер Эркварт знал бы о нем.
Мисс Климпсон почувствовала, что ее выдумка оборачивается против нее.
— Ну, если мы убедимся сами, я думаю, это не повредит, — предположила она.
— Но я не знаю шифра, — сказала мисс Бут. — Мистер Эркварт конечно же его знает. Мы можем написать ему и спросить об этом.
На мисс Климпсон снизошло озарение.
— Я уверена, что знаю его, — воскликнула она. — В той красной записной книжке, которую я только что рассматривала, был ряд из семи цифр, и мне подумалось, что их, наверное, записали для памяти.
— Красная книжка! — обрадовалась мисс Бут. — Вот, пожалуйста! Какими же мы были глупыми! Конечно же миссис Рейберн пыталась сказать нам, где найти шифр!
Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах. Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают? Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп.
...Рано утром Вы идете в свою ванную и обнаруживаете труп неизвестного, на котором нет ничего, кроме разве что пенсне...Дороти Л. Сэйерс – звезда классического английского детектива, мастер загадок, автор более десятка детективных романов. Она привнесла в этот жанр оригинальность, интеллектуальную изощренность, живость и остроумие. Главный герой ее романов, лорд Питер Вимси, аристократ, эрудит и интеллектуал, виртуозно расследуя запутанные преступления, способен сыграть смертельную шутку с самым мрачным и жестоким из злодеев, разрушая его замыслы.
Рядом с охотничьим домиком герцога Денверского, брата Питера Уимзи, совершено убийство. Главным подозреваемым становится сам герцог. Питер приступает к расследованию семейного дела, которое осложняется еще и тем, что его сестра была помолвлена с убитым. Уимзи не понимает, почему герцог отказывается сотрудничать со следствием. Неужели он действительно виновен? Или просто кого-то покрывает?
Гарриет Вэйн приезжает в Оксфорд на встречу выпускников. Вопреки опасениям родной колледж не склонен осуждать ее за скандальную репутацию. Однако вскоре оказывается, что скандал грозит самому колледжу: неизвестный злоумышленник пишет грязные анонимки, преследует студентов и преподавателей. Гарриет спешит на помощь, но расследование продвигается не слишком успешно. Смирив свою гордость, она обращается к Питеру Уимзи. Вместе они не только разгадывают загадку, но и начинают лучше понимать друг друга, хотя для этого им и приходится перейти на латынь.В серию «Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь» вошли детективные романы знаменитой Дороти Л. Сэйерс, повествующие о сложной истории любви лондонского сыщика лорда Питера Уимзи и писательницы Гарриет Вэйн.
Детектив-любитель лорд Питер Уимзи и его друг главный инспектор Паркер случайно узнают о смерти пожилой состоятельной дамы Агаты Доусон, которая страдала от неизлечимого рака. За ней ухаживала ее внучатая племянница, профессиональная медсестра Мэри Уиттакер. Уимзи заинтригован, подозревает, что дело нечисто, несмотря на отсутствие явных доказательств преступления или мотивов, и начинает расследование.
Рекламный агент Виктор Дин разбивается насмерть, упав с железной лестницы в рекламном агентстве «Пимс», но складывается впечатление, что никто не сожалеет об этом. До тех пор пока любопытный и задающий множество вопросов новый копирайтер не начинает смущать сотрудников своими неуместными вопросами. Чтобы расследовать смерть Виктора, лорд Питер Уимзи под именем своего кузена Дэса Брэдона устраивается на работу в это агентство, но вскоре попадает в запутанную паутину вымогателей и наркодилеров, от рук которых погибло уже пять человек.
Книги Жоржа Сименона известны всему миру. По количеству переводов он разделяет первые места с Гюго и Жюлем Верном. Мастер детективного сюжета, невероятно плодовитый писатель (более 400 опубликованных произведений!), создатель одного из самых обаятельных сыщиков ХХ века — комиссара Мегрэ.В настоящий сборник вошли восемь известных романов Сименона разных жанров: детективные истории, остросюжетные триллеры, психологические драмы, а также изящная история любви и одиночества «Три комнаты на Манхэттене», ставшая одним из эталонов жанра благодаря экранизации Марселя Карне (1965 г., главные роли исполнили Анни Жирардо и Морис Роне).
Разорившийся светский лев поставил все, что имел, на выигрыш своего скакуна в дерби. И похоже, что это свело его с ума, судя по странным событиям в поместье. Шерлоку Холмсу предстоит разобраться.
В зале суда Васька глаз не опускал....10 лет!…Убийство… Прощения не просил – не считал себя виноватым, отец только кивнул головой. – Везде люди живут – не ломайся! – Вот и все напутствие.
Валентина Олесова, молодая женщина тридцати с небольшим лет, свободная, юрист по образованию, заглянув утром в почтовый ящик, обнаружила письмо, из которого узнала о существовании родной тетки, сестре отца, о которой в семье никогда не упоминали. Мария, так зовут вновь обретенную родственницу, проживает в Праге. Она недавно овдовела и решила вернуться на родину. Но для этого ей нужно было вступить в права наследства после смерти мужа и продать клинику, которой владел ее покойный муж. Однако Мария погибает под колесами автомобиля, а клиника переходит к заместителю ее мужа по завещанию, которое якобы составил муж перед смертью.
Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Эта книга - первое в нашей стране издание детективных рассказов Дороти Лей Сейерс, современницы Г.К. Честертона и Агаты Кристи. Созданный ею образ любителя детектива лорда Питера Уимзи в Англии, на родине писательницы, уже давно занял почетное место в ряду известных героев английского детектива - Шерлока Холмса, мисс Марпл, Эркюля Пуаро. Данный сборник знакомит читателя еще с одним популярным героем английского классического детектива.Издание и оформление фирмы «Ф. Грег», 1993 г.
Обещавший безмятежное счастье медовый месяц лорда Питера Вимси и Харриет Вэйн начинается с таинственного исчезновения бывшего владельца их загородного поместья…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией.