Загадочная незнакомка - [9]

Шрифт
Интервал

– Разумеется, иногда я ненавязчиво предупреждаю людей о грозящих им бедах, – серьезно изрекла Джунипер. – Но карты не оракул.

Его тронула искренность Джунипер.

– Понятно. Значит, вы говорите человеку, что над ним нависла опасность?

Джунипер опустила голову.

– Когда это в моих силах. Я верю, что помогать людям – мой долг.

– Очень мило с вашей стороны, мэм. Я сразу понял, что у вас доброе сердце.

Польщенная похвалой, Джунипер пробормотала что-то бессвязное. Габриэль усмехнулся.

– Вы, конечно, понимаете, мистер Кэйн, что все это пустая болтовня, – внезапно заявила Софи.

– О! – воскликнула подавленная Джунипер и поникла под презрительным взглядом племянницы.

Габриэлю захотелось отшлепать Софи, зеленовато-карие глаза которой победно блестели. Это были чудесные глаза, цвет которых подчеркивал зеленый бархатный кант, притороченный к ее воротничку.

– Но ваша тетя так не считает, мисс Софи, – произнес он все так же мягко, но повысил тон, дабы в нем чувствовался укор.

Впрочем, на Софи это не подействовало. Она фыркнула и скормила своей собаке кусок масленого блинчика.

– О, мистер Кэйн, Софи только кажется, что она говорит искренне.

Габриэль оставил в покое неприступную Софи и обратился к Джунипер:

– Вы хотите сказать, что она говорит не то, что думает, мэм?

Тетушка Джунипер энергично кивнула:

– Да, мистер Кэйн. В жизни Софи было много неприятностей, поэтому она… Ой! – Джунипер обернулась к своей племяннице. Ее взгляд напоминал взгляд нашкодившего котенка. – Не надо меня пинать, Софи! Ты же знаешь: я никогда не выбалтываю твои тайны.

– Я бы посоветовала тебе поменьше общаться с мистером Кэйном. Ему незачем знать о наших делах.

Габриэль сверкнул глазами.

– Мисс Софи, – сказал он с медовым виргинским акцентом, – мне до смерти охота узнать о вас все до мельчайших подробностей, но мне придется отказаться от этого удовольствия. Надеюсь, молчание вашей тети убережет ее от ваших пинков.

Одарив его уничтожающей улыбкой, Софи произнесла:

– Это разумно, мистер Кэйн. Мне не хотелось бы навлекать на вас семейное проклятие.

– Софи! – Казалось, еще немного, и Джунипер разрыдается.

В следующие несколько секунд Габриэль пытался решить, задать ли Софи Мадригал вполне заслуженную порку или попытаться сохранить мир между ней и тетей. Наконец он спросил:

– Позвольте узнать, дамы, зачем вы едете в Тусон? Вы собираетесь там предсказывать людям судьбу?

Самому Габриэлю этот вопрос казался вполне невинным, но Джунипер с ужасом взглянула на племянницу, и он понял, что опять попал впросак.

– Я еду туда по делам, – сказал он, пытаясь разрядить обстановку.

Странно, но следующей заговорила Софи. Причем ее голос звучал почти вежливо. Может быть, ей наконец стало стыдно за свое дерзкое поведение?

– У нас тоже дела в Тусоне, мистер Кэйн.

– Да-да, – подхватила Джунипер. – Дмитрий позаботится о том, чтобы у нас было много дел. Он это умеет.

– Вот как?

Интересно. Значит, Дмитрий зазывает людей на гадание? Иными словами, их гастроли в Тусоне не были запланированы заранее. Очень интересно. Габриэль вдруг нахмурился. Какая ему разница, чем собираются заниматься в Тусоне эти две дамочки?

– А у вас какие дела в Тусоне, мистер Кэйн?

Он взглянул на Софи и поймал в ее красивых глазах насмешку. Она смотрела на него так, будто хотела, чтобы он признался в задуманном преступлении. Чтобы не шокировать своих слушательниц, он решил сказать только часть правды:

– Я охочусь за одним человеком, мисс Софи. Он преступник, и я намерен отдать его под суд.

Он с удовлетворением отметил, как она выпрямила спину и округлила глаза, что придало ее лицу почти невинное выражение. В такой позе ее грудь поднялась и выдвинулась вперед, что привело Габриэля в восторг. Что ни говори, но мисс Софи Мадригал – невероятно роскошная женщина.

– Под суд? – переспросила она с явной тревогой.

– Да, мэм. Этот парень – опасный злодей. Мой босс сказал, что он совершил невероятное количество преступлений.

– О Боже, мистер Кэйн! – воскликнула тетушка Джунипер. – Вы сотрудник агентства Пинкертона, о котором в последнее время так много пишут?

Габриэль невольно усмехнулся, услышав дрожь в ее голосе, и пожалел, что не может сказать правду. Но он выполнял секретное задание агентства Пинкертона и не собирался выдавать себя.

– Нет, мэм. Простите, но я вынужден вас разочаровать. Человек, который меня нанял… – Он пытался подобрать слова, чтобы как-то выкрутиться, но Софи его перебила.

– Как его зовут? – резко спросила она. Охваченная неожиданным любопытством, она даже перестала буравить его сердитым взглядом и изображать бесконечное презрение.

Странно, почему люди так интересуются преступниками и людьми, которые их ловят?

– Его зовут Макаллистер, мисс Софи, – отозвался Габриэль. – Франклин Макаллистер из Абилина, штат Техас.

Софи заметно расслабилась. Она осела в кресле, взяла свою чашку и глотнула противного остывшего чая. Габриэль склонил голову набок.

– А вы знаете какого-нибудь преступника из Тусона, мисс Софи? Кажется, вы сильно заинтересовались моей работой.

– Вашей работой? – Она слабо улыбнулась и оглядела его с головы до пят, словно находилась в научной лаборатории и перед ней предстал любопытный экземпляр невиданного существа. – Признаюсь, меня всегда занимали охотники за головами. Я слышала, что все они неотесанные мужланы и грубияны. А преступников из Тусона я не знаю.


Рекомендуем почитать
Портрет предателя

Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.


Любовь, созидающая дом

«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.


Девушка из Берлина. Вдова военного преступника

«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Спровоцированный

Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.


Игра любви

Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…